813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

813.12 Ordinanza del 18 maggio 2005 concernente l'immissione sul mercato e l'utilizzazione di biocidi (Ordinanza sui biocidi, OBioc)

Art. 53 Duties of the Notification Authority and cooperation

1 The Notification Authority has the following duties:

a.
it obtains the evaluations and opinions of the competent assessment authorities;
b.
it makes decisions in consultation with the assessment authorities;
c.
using random sampling, it analyses the composition of biocidal products placed on the market;
d.225
it publishes the following lists in an appropriate form:
1.
the list referred to in Article 95 paragraph 1 of Regulation (EU) No 528/2012226,
2.
the list of persons who have submitted the following documents:
documents complying with Annex II to Regulation (EU) No 528/2012 or with Annex IIA or IVA and, where relevant, IIIA to Directive 98/8/EC227 or
a letter of access to active substance data as referred to in letter d number 2 first indent,
3.228
the list of persons for whose benefit it has used data in accordance with Article 29a paragraph 5;
e.229
it shall make available the electronic formats for the submission of applications for authorisation and for declarations.

2 It shall request the cantonal enforcement authorities, where appropriate at the request of the assessment authorities:

a.
to carry out checks in accordance with Article 58;
b.
to take random samples for analyses in accordance with paragraph 1 letter c.

3 Where in this Ordinance provision is made for opinions to be obtained from the assessment authorities, their requests are binding on the Notification Authority.230

225 Inserted by No I of the O of 20 June 2014, in force since 15 July 2014 (AS 2014 2073).

226 See footnote to Art. 1b para. 3.

227 See footnote to Art. 28 para. 4.

228 Correction of 23 Dec. 2014 (AS 2014 4719).

229 Inserted by No I of the O of 20 June 2014, in force since 15 July 2014 (AS 2014 2073).

230 Amended by No I of the O of 5 June 2015, in force since 1 July 2015 (AS 2015 1985).

Art. 53 Compiti dell’organo di notifica e collaborazione

1 L’organo di notifica svolge i seguenti compiti:

a.
chiede le valutazioni e i pareri ai servizi di valutazione competenti;
b.
decide d’intesa con i servizi di valutazione;
c.
analizza, prelevando campioni, la composizione dei biocidi immessi sul mercato;
d.222
pubblica, in forma adeguata, i seguenti elenchi:
1.
l’elenco di cui all’articolo 95 capoverso 1 del regolamento (UE) n. 528/2012223,
2.
l’elenco delle persone che hanno presentato i seguenti documenti:
documenti di cui all’allegato II del regolamento (UE) n. 528/2012 o all’allegato IIA, IVA e, se del caso, IIIA della direttiva 98/8/CE224, o
una lettera di accesso a dati relativi al principio attivo di cui alla lettera d N. 2 primo trattino,
3.225
l’elenco delle persone a favore delle quali ha utilizzato i dati di cui all’articolo 29a capoverso 5;
e.226
mette a disposizione i formati elettronici per la presentazione delle domande di accesso e le comunicazioni.

2 L’organo di notifica chiede alle autorità esecutive cantonali, se del caso su domanda dei servizi di valutazione:

a.
di eseguire controlli secondo l’articolo 58;
b.
di prelevare campioni da analizzare secondo il capoverso 1 lettera c.

3 Le proposte dei servizi di valutazione, nei limiti delle sue competenze previste nella presente ordinanza, sono vincolanti per l’organo di notifica.227

222 Introdotta dal n. I dell’O del 20 giu. 2014, in vigore dal 15 lug. 2014 (RU 2014 2073).

223 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1b cpv. 3.

224 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 28 cpv. 4.

225 Correzione del 23 dic. 2014 (RU 2014 4719).

226 Introdotta dal n. I dell’O del 20 giu. 2014, in vigore dal 15 lug. 2014 (RU 2014 2073).

227 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 5 giu. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1985).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.