813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

813.12 Ordinanza del 18 maggio 2005 concernente l'immissione sul mercato e l'utilizzazione di biocidi (Ordinanza sui biocidi, OBioc)

Art. 30a Provisional authorisation of biocidal products that contain an as yet unapproved active substance

1 The Notification Authority may in agreement with the assessment authorities provisionally authorise a biocidal product that contains an active substance that has yet to be approved. The provisional authorisation shall be granted if:

a.155
the applicant for the as yet unapproved active substance submits a recommendation from an EU or EFTA member state that the active substance be approved; and
b.
the assessment authorities, having regard to Article 11b, take the view that the biocidal product provisionally meets the requirements of Article 11 paragraph 1 letters a–c.

2 The Notification Authority shall revoke the provisional authorisation if the European Commission decides not to approve the active substance.

155 The correction of 5 May 2022 concerns the French text only (AS 2022 274).

Art. 30a Omologazione temporanea di biocidi che contengono un principio attivo non ancora approvato

1 L’organo di notifica può, d’intesa con i servizi di valutazione, omologare provvisoriamente un biocida contenente un principio attivo non ancora approvato. L’omologazione provvisoria è rilasciata se:

a.152
il richiedente presenta per il principio attivo non ancora approvato la raccomandazione di uno Stato membro dell’UE o dell’AELS di approvare il principio attivo; e
b.
i servizi di valutazione giungono alla convinzione, tenendo conto dell’articolo 11b, che il biocida soddisfi presumibilmente le condizioni di cui all’articolo 11 capoverso 1 lettere a–c.

2 L’organo di notifica revoca l’omologazione provvisoria se la Commissione europea decide di non approvare il principio attivo.

152 La correzione del 5 mag. 2022 concerne soltanto il testo francese (RU 2022 274).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.