813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

813.12 Ordinanza del 18 maggio 2005 concernente l'immissione sul mercato e l'utilizzazione di biocidi (Ordinanza sui biocidi, OBioc)

Art. 13f Declaration requirements for handling in release tests

1 Anyone who, for purposes of research and development, handles unauthorised biocidal products or non-approved active substances for use in biocidal products in such a way that they may be released into the environment must declare this to the Notification Authority 45 days before they are so handled for the first time.

2 The declaration must include the records specified in Article 13e paragraph 1.

3 If the proposed release tests could have unacceptable effects on humans, particularly on vulnerable groups, on animals or on the environment, the Notification Authority may:

a.
make the conduct of the test subject to conditions, concerning in particular:
1.
the duration of experiments or tests,
2.
the maximum quantities to be used,
3.
restriction of the area of use;
b.
prohibit the test.

4 If the biocidal products or active substances under investigation are genetically modified or pathogenic microorganisms, or if they contain such microorganisms, the procedure shall be based on the RO104.

Art. 13f Obbligo di comunicazione per l’utilizzazione di emissioni sperimentali

1 Chi utilizza biocidi non omologati o contenenti principi attivi non approvati per l’uso in biocidi a scopo di ricerca o sviluppo con la possibilità che tali biocidi possano essere emessi nell’ambiente deve comunicarlo all’organo di notifica 45 giorni prima del primo utilizzo.

2 La comunicazione deve contenere le annotazioni di cui all’articolo 13e capoverso 1.

3 Se le emissioni sperimentali previste possono avere effetti inaccettabili sull’uomo, in particolare sui gruppi vulnerabili, sugli animali o sull’ambiente, l’organo di notifica può:

a.
vincolare lo svolgimento della sperimentazione a oneri concernenti segnatamente:
1.
la durata degli esperimenti o test,
2.
le quantità massime da utilizzare,
3.
la limitazione del campo d’impiego;
b.
vietare la sperimentazione.

4 Se i biocidi o i principi attivi da esaminare sono costituiti da o contengono microrganismi patogeni o geneticamente modificati, la procedura è retta dall’OEDA101.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.