813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)

Art. 90a Measures taken by the cantonal enforcement authorities

If the inspection reveals infringements of the provisions referred to in Articles 87 paragraph 2, 88 paragraph 1 and 90 paragraph 1, the competent authority of the canton in which the infringing party is domiciled or has its registered office shall order any necessary measures. In the case of infringements of the provisions referred to in Article 90 paragraph 1, the competent authority in the canton in which the infringement took place may also issue the order. The cantons shall coordinate the required measures.

147 Inserted by No I of the O of 11 March 2022, in force since 1 May 2022 (AS 2022 220).

Art. 90a Misure delle autorità esecutive cantonali

Se dal controllo risulta che sono violate le disposizioni di cui agli articoli 87 capoverso 2, 88 capoverso 1 e 90 capoverso 1, le misure necessarie sono decise dall’autorità del Cantone in cui gli assoggettati hanno il domicilio o la sede sociale. In caso di violazioni delle disposizioni dell’articolo 90 capoverso 1, può anche decidere l’autorità competente del Cantone in cui le violazioni sono state commesse. I Cantoni coordinano le misure necessarie

149 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 mar. 2022, in vigore dal 1° mag. 2022 (RU 2022 220).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.