813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)

Art. 37 Review of the notification or declaration

1 The assessment authorities, within their area of competence, shall assess whether:

a.
the submission is complete or if not, whether the reasons given by the notifier are valid;
b.
the data is scientifically plausible;
c.
the test reports are based on tests meeting the requirements specified in Article 43.

2 If, when reviewing the notification dossier, an assessment authority determines that a substance poses a particular risk for human health or the environment, on account of its dangerous nature, its properties, its foreseeable use or the quantity placed on the market, the authority may conduct a targeted risk assessment before accepting the notification.

3 The assessment authorities shall report the results of their review to the Notification Authority.

Art. 37 Verifica della notifica o della comunicazione

1 I servizi di valutazione verificano nella loro sfera di competenze se:

a.
la documentazione è completa o, in caso contrario, se i motivi addotti dal notificante sono validi;
b.
le indicazioni sono scientificamente plausibili;
c.
i rapporti d’esame si fondano su esami che adempiono i requisiti di cui all’articolo 43.

2 Se, alla verifica della documentazione di notifica, un servizio di valutazione constata che la sostanza costituisce un rischio particolare per la salute dell’essere umano o per l’ambiente a causa della sua pericolosità, delle sue proprietà, del suo presunto impiego o delle quantità immesse sul mercato, può eseguire una valutazione mirata dei rischi prima dell’accettazione della notifica.

3 I servizi di valutazione comunicano all’organo di notifica il risultato della loro verifica.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.