812.212.1 Ordinance of 14 November 2018 on Licensing in the Medicinal Products Sector (Medicinal Products Licensing Ordinance, MPLO)

812.212.1 Ordinanza del 14 novembre 2018 sulle autorizzazioni nel settore dei medicamenti (Ordinanza sull'autorizzazione dei medicamenti, OAMed)

Art. 20 Exemption from mandatory licensing

1 Doctors and veterinary surgeons who practise their profession on both sides of the border in accordance with current international agreements may import and export ready-to-use medicinal products in small quantities without a licence insofar as this is indispensable for practising their profession.

2 Any person holding a cantonal licence to dispense medicines as a public pharmacy, hospital pharmacy or drugstore does not require an operating licence from Swissmedic for the wholesale trade in medicines occasionally conducted with other holders of a cantonal dispensing licence in the canton in which they are established. If the medicines are sold to more than five customers a year or if distribution is transferred to a third party, an operating licence from Swissmedic is required.

3 For wholesale trade activities in accordance with paragraph 2, the GDP rules described in Annex 4 apply mutatis mutandis.

4 The cantonal authorities must be notified of wholesale trade activities in accordance with paragraph 2.

Art. 20 Eccezioni all’obbligo di autorizzazione

1 I medici e i veterinari con esercizio transfrontaliero della professione nel quadro degli accordi internazionali vigenti possono importare o esportare senza autorizzazione medicamenti pronti per l’uso in piccole quantità, sempreché sia indispensabile per l’esercizio della loro professione.

2 Il titolare di un’autorizzazione cantonale per la dispensazione di medicamenti in qualità di farmacia pubblica, farmacia ospedaliera o drogheria non necessita di un’autorizzazione d’esercizio di Swissmedic per il commercio all’ingrosso di medicamenti, svolto occasionalmente nel Cantone in cui ha sede, con altri titolari di un’autorizzazione di dispensazione cantonale. Se i medicamenti sono distribuiti a più di cinque clienti l’anno o se la distribuzione è delegata a terzi, è necessaria un’autorizzazione d’esercizio di Swissmedic.

3 Per le attività di commercio all’ingrosso secondo il capoverso 2, le norme GDP di cui all’allegato 4 si applicano per analogia.

4 Le attività di commercio all’ingrosso secondo il capoverso 2 devono essere notificate alle autorità cantonali competenti.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.