732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

Art. 83 Charges and supervision fees collected by the Confederation

1 The relevant federal authorities shall collect fees from applicants for licences and from owners of nuclear installations, nuclear goods and radioactive waste, and shall request remuneration of costs, in particular for:

a.
the granting, transfer, amendment, modification and withdrawal of licences;
b.
the preparation of expert reports;
c.
supervisory activities;
d.
Research and development activities carried out by the Confederation or on its behalf within the scope of supervisory duties for specific nuclear installations.

2 The relevant federal authorities shall, in addition, collect an annual fee from owners of nuclear installations to cover the costs of supervisory activities that cannot be charged to specific nuclear installations. The amount concerned shall be calculated on the basis of the average costs over the past five years, and shall be charged to each nuclear installation in proportion to the chargeable services provided.

3 The Federal Council shall regulate this procedure.

Art. 82 Garanzia del finanziamento degli altri lavori di smaltimento

1 Per i costi di smaltimento che risultano prima della messa fuori servizio degli impianti nucleari i proprietari devono procedere ad accantonamenti, conformemente all’articolo 669 del Codice delle obbligazioni42 e in base al calcolo dei costi di smaltimento del fondo di smaltimento.

2 I proprietari inoltre:

a.
sottopongono, per approvazione, il piano di accantonamento all’autorità designata dal Consiglio federale;
b.
designano attivi, a destinazione vincolata per i costi di smaltimento, corrispondenti agli accantonamenti;
c.
presentano all’autorità designata dal Consiglio federale il rapporto del servizio di revisione sul rispetto del piano di accantonamento e sull’utilizzazione a destinazione vincolata di accantonamenti.

3 Il servizio di revisione prende visione dei piani finanziari e d’investimento a lungo termine ed esamina se sussistono i mezzi finanziari per i costi di smaltimento risultanti dalla messa fuori esercizio degli impianti nucleari o se gli accantonamenti sono stati effettuati conformemente al piano d’accantonamento.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.