732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

Art. 37 Operating licence

1 An operating licence for a deep geological repository is granted if the following conditions are met in addition to those cited in Article 20 paragraph 1:

a.
the findings obtained during construction confirm the suitability of the site;
b.
it is possible to retrieve the radioactive waste without undue effort until closure of the repository.

2 The operating licence shall specify the definitive protection zone for the deep geological repository.

3 It shall specify certain requirements, in particular activity limits for the waste to be stored. The emplacement of each type of waste requires a permit to be obtained beforehand from the relevant supervisory authorities.

Art. 37 Licenza d’esercizio

1 Per i depositi in strati geologici profondi la licenza d’esercizio è rilasciata se le condizioni secondo l’articolo 20 capoverso 1 sono soddisfatte e se:

a.
le informazioni raccolte durante la costruzione confermano l’idoneità del sito;
b.
il recupero delle scorie radioattive è possibile senza grosse difficoltà fino all’eventuale chiusura.

2 La licenza d’esercizio stabilisce l’area di protezione definitiva del deposito in strati geologici profondi.

3 Essa stabilisce esigenze, in particolare valori limite per la radioattività delle scorie da depositare. Per l’immagazzinamento dei diversi tipi di scorie occorre il nullaosta delle autorità di vigilanza.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.