732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

Art. 14 Content of the general licence

1 The general licence shall specify:

a.
the licence holder;
b.
the location of the installation;
c.
the purpose of the installation;
d.
a brief outline of the project;
e.
the maximum permissible exposure to radiation for people in the vicinity of the installation;
f.
and with regard to deep geological repositories:
1.
criteria which, if not fully met, lead to the exclusion of a planned disposal zone due to lack of suitability,
2.
a provisional protection zone.

2 A brief outline of the project shall include descriptions of the approximate size and location of the main buildings constituting the installation and the following:

a.
with regard to nuclear reactors: the reactor system, output category, and main cooling system;
b.
with regard to storage or disposal installations for nuclear materials or radioactive waste: the categories of waste to be emplaced and the maximum capacity.

3 The Federal Council shall specify a deadline for the submission of an application for a construction licence, and may extend this deadline in certain circumstances.

Art. 14 Contenuto

1 L’autorizzazione di massima stabilisce:

a.
il titolare dell’autorizzazione;
b.
l’ubicazione;
c.
lo scopo dell’impianto;
d.
le caratteristiche del progetto;
e.
l’irradiazione massima ammessa per le persone nei dintorni dell’impianto;
f.
inoltre, per i depositi in strati geologici profondi:
1.
i criteri secondo cui un’area di deposito prevista è esclusa perché inadeguata,
2.
un’area provvisoria di protezione.

2 Sono considerate caratteristiche del progetto la grandezza e la posizione approssimative delle costruzioni più importanti, nonché segnatamente:

a.
nel caso di reattori nucleari, il sistema di reattori, la categoria di potenza e il sistema principale di raffreddamento;
b.
nel caso di depositi di materiali nucleari o di scorie radioattive, le categorie di materiale depositato e la capacità massima del deposito.

3 Il Consiglio federale stabilisce il termine per la presentazione della domanda di costruzione. In casi motivati può prorogare tale termine.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.