514.51 Federal Act of 13 December 1996 on War Material (War Material Act, WMA)

514.51 Legge federale del 13 dicembre 1996 sul materiale bellico (LMB)

Art. 8

1 It is prohibited:

a.
to develop, produce, broker, acquire, transfer to anyone, import, export, carry in transit, or store anti-personnel mines or to possess them in any other way;
b.
to incite any person to carry out an act mentioned in letter a;
c.
to assist in committing an act mentioned in letter a.10

2 For the development of procedures in mine detection, mine clearance, or mine destruction techniques and for training in such procedures, the retention or transfer of a number of anti-personnel mines is permitted. The number of such mines shall not exceed the minimum number absolutely necessary for the above-mentioned purposes.11

3 Anti-personnel mines are explosive devices that are placed under, on, or near the ground or any other surface and which are conceived or modified so as to explode as a result of the presence, approach, or contact of a person, and which are intended to incapacitate, injure or kill one or more persons. Mines designed to be detonated by the presence, proximity or contact of a vehicle as opposed to a person that are equipped with anti-handling devices12 are not considered anti-personnel mines as a result of being so equipped.13

4 «Anti-handling device» means a device intended to protect a mine and which is part of, linked to, attached to or placed under the mine and which activates when an attempt is made to tamper with or otherwise intentionally disturb the mine.14

9 Term according to No I of the FA of 19 Dec. 2003, in force since 1 June 2004 (AS 2004 2451; BBl 2003 2196 2210). This amendment is taken into account throughout this Act.

10 Amended by No I of the FA of 16 March 2012, in force since 1 Feb. 2013 (AS 2013 295; BBl 2011 5905).

11 Amended by No I of the FA of 16 March 2012, in force since 1 Feb. 2013 (AS 2013 295; BBl 2011 5905).

12 Term in accordance with No I of the Federal Act of 19 Dec. 2003, in force since 1 June 2004 (AS 2004 2451; BBl 2003 2196 2210). This amendment is taken into account throughout this Act.

13 Amended by No I of the FA of 20 March 1998, in force since 1 March 1999 (AS 1999 1155; BBl 1998 679).

14 Inserted by No I of the FA of 19 Dec. 2003, in force since 1 June 2004 (AS 2004 2451; BBl 2003 2196 2210).

Art. 8 Mine antiuomo

1 È vietato:

a.
sviluppare, fabbricare, procurare, acquistare, fornire ad altri, importare, esportare, far transitare, depositare mine antiuomo o disporne in altro modo;
b.
indurre altri a commettere uno degli atti di cui alla lettera a;
c.
favorire la commissione di uno degli atti di cui alla lettera a.10

2 È permesso conservare o trasferire un numero limitato di mine antiuomo per lo sviluppo di tecniche di rilevazione, rimozione o distruzione delle mine antiuomo e per la formazione a tali tecniche. Il numero di queste mine non deve tuttavia eccedere il minimo assolutamente necessario ai fini summenzionati.11

3 Per mine antiuomo si intendono gli ordigni esplosivi posti sopra o sotto il suolo od altra superficie o nelle vicinanze, e appositamente concepiti o modificati per esplodere in presenza, vicinanza o a contatto di una o più persone, in modo da metterle fuori combattimento, ferirle o ucciderle. Le mine concepite per esplodere per effetto della presenza, della vicinanza o del contatto di un veicolo e non di una persona e munite di dispositivi antimanipolazione non sono considerate mine antiuomo a causa della presenza di tale dispositivo.12

4 Per «dispositivo antimanipolazione» si intende un dispositivo destinato a proteggere una mina e che ne fa parte, è collegato o è fissato ad essa o è posto sotto di essa, ed è attivato in caso di tentativo di manipolazione o di altra alterazione intenzionale della mina.13

10 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 16 mar. 2012, in vigore dal 1° feb 2013 (RU 2013 295; FF 2011 5323).

11 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 16 mar. 2012, in vigore dal 1° feb 2013 (RU 2013 295; FF 2011 5323).

12 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1998, in vigore dal 1° mar. 1999 (RU 1999 1155; FF 1998 489).

13 Introdotto dal n. I della LF del 19 dic. 2003, in vigore dal 1° giu. 2004 (RU 2004 2451; FF 2003 1976 1989).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.