431.011 Ordinance of 30 June 1993 on the Organisation of Federal Statistics

431.011 Ordinanza del 30 giugno 1993 sull'organizzazione della statistica federale

Art. 2 Scope of application

1 The institutions, public corporations and other legal entities named in the Annex are partly subject to the Act. The provisions of the Act and the implementing provisions of this ordinance apply in the following areas:

a.
the duties of the federal statistical bodies (Art. 3 of the Act);
b.
the principles of data collection (Arts. 4 and 6 para. 2 of the Act);
c.
the autonomous instruction of surveys (Art. 5 para. 4 of the Act);
d.
the participation of other agencies (Art. 8 of the Act);
e.
cooperation with the Federal Statistical Office (Federal Office) (Art. 10 para. 4 of the Act);
f.
the duties of federal statistics generators (Art. 11 of the Act);
g.
consultation with the Federal Office (Art. 12 para. 1 of the Act, Art. 8 para. 1 of this Ordinance);
h.
data protection and data security (Art. 14–16 and 23 of the Act, Art. 10 of this Ordinance);
i.
publications (Art. 18 para. 2 and 3 of the Act, Art. 11 para. 1 of this Ordinance);
k.
other services (Art. 19 para.. 1 and 2 of the Act).

2 For the Swiss National Bank, paragraph 1 letters a–e applies, other than for statistical work that is instructed by the Federal Council under Article 2 paragraph 1 letter a of the Act.

Art. 2 Campo d’applicazione

1 Sono parzialmente sottoposti alla legge gli istituti, le corporazioni e le altre persone giuridiche menzionati nell’allegato. Per essi si applicano le disposizioni della legge e le disposizioni d’esecuzione della presente ordinanza concernenti i seguenti campi:

a.
compiti della statistica federale (art. 3 della legge);
b.
principi per la rilevazione dei dati (art. 4 e 6 cpv. 2 della legge);
c.
competenza di ordinare autonomamente rilevazioni (art. 5 cpv. 4 della legge);
d.
partecipazione di altri servizi (art. 8 della legge);
e.
collaborazione con l’Ufficio federale di statistica (Ufficio federale) (art. 10 cpv. 4 della legge);
f.
compiti dei produttori di statistiche della Confederazione (art. 11 della legge);
g.
consultazione dell’Ufficio federale (art. 12 cpv. 1 della legge, art. 8 cpv. 1 della presente ordinanza);
h.
protezione e sicurezza dei dati (art. 14–16 e 23 della legge, art. 10 della presente ordinanza);
i.
pubblicazioni (art. 18 cpv. 2 e 3 della legge, art. 11 cpv. 1 della presente ordinanza);
k.
altre prestazioni (art. 19 cpv. 1 e 2 della legge).

2 Per la Banca nazionale svizzera è applicabile il capoverso 1 lettere a–e. Sono salvi i lavori statistici ordinati dal Consiglio federale conformemente all’articolo 2 capoverso 1 lettera a della legge.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.