351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)

Art. 80dter ter Appointment of a joint investigation team

1 The cantonal or federal mutual assistance authority may for a specific purpose and in consultation with the competent foreign judicial authority appoint a joint investigation team (JIT) to conduct or support the conduct of a criminal investigation in a state participating in the JIT.

2 A JIT may in particular be appointed in a difficult or complex criminal investigation that involves one or more other states and which requires considerable resources as well as coordinated and concerted action.

3 It may only be appointed if a request for mutual assistance has been submitted by a judicial authority.

4 The JIT must be appointed for a limited duration. The appointment may be extended as required.

5 The competent authority shall designate the persons responsible and the members of the JIT for its state. The JIT may call on the services of experts and auxiliary personnel as required.

6 Notice of the act of appointment shall be given to the Federal Office in writing.

Art. 80dter ter Costituzione della squadra investigativa comune

1 L’autorità cantonale o federale di assistenza giudiziaria può costituire per uno scopo determinato, d’intesa con la competente autorità giudiziaria straniera, una squadra investigativa comune (SInC), incaricata di svolgere o sostenere lo svolgimento di un’istruzione penale in uno Stato parte alla SInC.

2 Una SInC può essere costituita in particolare nel quadro di un’istruzione penale difficile o complessa che riguarda uno o più altri Stati e richiede l’impiego di mezzi ingenti nonché un’azione coordinata e concertata.

3 Può essere costituita soltanto in presenza di una domanda di assistenza di un’autorità giudiziaria.

4 L’impiego della SInC è limitato nel tempo. Se necessario può essere prorogato.

5 L’autorità competente nomina il responsabile e i membri della SInC per il proprio Stato. Se necessario, la SInC può far capo a esperti e ausiliari.

6 L’atto di costituzione è comunicato all’Ufficio federale in forma scritta.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.