351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)

Art. 52 Right to be heard

1 The request and the documents supporting it shall be submitted to the defendant and to his legal adviser. When formally presenting the defendant with the arrest warrant with a view to extradition, the cantonal authority shall ascertain if the defendant is identical with the person mentioned in the request. It shall explain to him the conditions of extradition and of simplified extradition and advise him of the right to appeal, to appoint a legal adviser or to have a legal adviser officially appointed.94

2 The defendant shall be questioned briefly about his personal circumstances, and especially his nationality and relationship with the requesting State, and asked if and for what reasons he raises objections to the arrest warrant or his extradition. His legal adviser may assist in this hearing.

3 If the extradited person is to be prosecuted for other offences or re-extradited to a third State, the Federal Office shall arrange for him to be questioned on the record in accordance with paragraph 2 by a judicial authority of the requesting State.

94 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).

Art. 52 Diritto d’essere sentiti

1 La domanda e i documenti a sostegno sono presentati alla persona perseguita e al suo patrocinatore. Al momento della notificazione dell’ordine di arresto in vista d’estradizione, l’autorità cantonale accerta se la persona perseguita è identica a quella designata nella domanda. La informa sulle condizioni dell’estradizione e dell’estradizione semplificata, avvertendola del suo diritto di interporre ricorso e dei suoi diritti di designare un patrocinatore di sua scelta o di farsi patrocinare d’ufficio.93

2 La persona perseguita è brevemente interrogata sulle sue condizioni personali, segnatamente sulla cittadinanza e sui rapporti con lo Stato richiedente, e su eventuali obiezioni contro l’ordine di arresto o l’estradizione. Il patrocinatore può partecipare a questa audizione.

3 Se l’estradato dev’essere perseguito per altri reati o riestradato a uno Stato terzo, l’Ufficio federale fa in modo che l’audizione di cui al capoverso 2 sia fatta e verbalizzata da un’autorità giudiziaria dello Stato richiedente.

93 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 4 ott. 1996, in vigore dal 1° feb. 1997 (RU 1997 114; FF 1995 III 1).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.