1 The competent authority shall notify the recipient about the reliability of the personal data disclosed and of the extent to which they are up to date.
2 It shall also disclose any additional information to the recipient that may as far as possible be used to distinguish:
3 The obligation to notify the recipient does not apply if the information mentioned in paragraphs 1 and 2 is evident from the personal data themselves or from the circumstances.
1 L’autorità competente indica al destinatario l’attualità e l’affidabilità dei dati personali che comunica.
2 Comunica inoltre al destinatario qualsiasi informazione che permette di distinguere nella misura del possibile:
3 L’obbligo di informare il destinatario non sussiste qualora le informazioni previste ai capoversi 1 o 2 risultino dai dati personali stessi o dalle circostanze.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.