958.111 Ordinance of 3 December 2015 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (FINMA Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO-FINMA)

958.111 Ordonnance du 3 décembre 2015 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance de la FINMA sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF-FINMA)

Art. 20 Takeover proceedings

(Art. 123 para. 1 FinMIA)

1 From the publication of the pre-announcement or of the prospectus (offer prospectus) of the takeover offer until the end of the extension period, the following persons are subject exclusively to the notification duties of the Takeover Board based on Article 134 paragraph 5 FinMIA:

a.
the offeror30;
b.
persons acting in concert or as an organised group with the offeror;
c.
persons under Article 134 paragraph 1 FinMIA holding at least 3% of the voting rights directly, indirectly or in concert with third parties, whether exercisable or not, in the target company or, if applicable, in another company whose equity securities are being offered in exchange;
d.
persons designated by the Takeover Board in accordance with Article 134 paragraph 3 FinMIA.

2 Cases requiring notification which occur during the takeover proceedings must be reported in accordance with the provisions of this Ordinance after expiry of the extension period.

3 Paragraphs 1 and 2 do not apply to the buy-back of proprietary equity securities.

30 As most offerors are legal entities, gender-neutral terminology is not used in this text.

Art. 20 Procédure d’offre publique d’acquisition

(art. 123, al. 1, LIMF)

1 À compter de la publication de l’annonce préalable de l’offre publique d’acquisition ou du prospectus relatif à cette offre (prospectus d’offre) jusqu’à l’expiration du délai supplémentaire, les personnes suivantes ne sont soumises qu’aux obligations de déclarer émises par la Commission des offres publiques d’acquisition sur la base de l’art. 134, al. 5, LIMF:

a.
l’offrant;
b.
les personnes agissant de concert avec lui ou sous forme de groupe organisé;
c.
les personnes selon l’art. 134, al. 1, LIMF qui, directement, indirectement ou de concert avec des tiers, détiennent une participation d’au moins 3 % des droits de vote, pouvant être exercés ou non, de la société visée, ou, le cas échéant, d’une autre société dont les titres sont offerts en échange;
d.
les personnes désignées par la Commission des offres publiques d’acquisition selon l’art. 134, al. 3, LIMF.

2 Les faits à déclarer qui se sont produits pendant la procédure d’offre publique d’acquisition doivent être déclarés à l’issue du délai supplémentaire, conformément aux dispositions de la présente ordonnance.

3 Les al. 1 et 2 ne s’appliquent pas au rachat de titres propres.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.