921.01 Ordinance of 30 November 1992 on Forest (Forest Ordinance, ForO)

921.01 Ordonnance du 30 novembre 1992 sur les forêts (OFo)

Art. 39 Protection against natural events

(Art. 36 ForA)

1 Compensatory payments for the measures and the compilation of basic documentation on natural events are normally allocated on a global basis. The level of the global compensatory payments is negotiated between the FOEN and the canton concerned and is based on:

a.
the hazard and damage potential;
b.
the scope and the quality of the measures and of their planning.

2 Compensatory payments may be awarded on a case by case basis, if the measures:

a.
have a supracantonal dimension;
b.
concern protected areas or objects listed in national inventories;
c.
require particularly complex or expert assessment due to the possible alternatives or for other reasons; or
d.
were unforeseeable.

3 The contribution to the costs of the measures in accordance with paragraph 2 amounts to 35 to 45 per cent of the cost of the measures and is based on:

a.
the hazard and damage potential;
b.
the degree of implementation of a comprehensive risk assessment;
c.
the scope and the quality of the measures and of their planning.

4 If a canton incurs considerable expenses due to exceptional protective measures, in particular following damage caused by bad weather, the contribution under paragraph 3 may be increased exceptionally to a maximum of 65 per cent of the cost of the measures.

5 No compensatory payments are awarded for:

a.63
measures required for the protection of buildings and installations which at the time of construction:
1.
were in already designated hazard zones or known hazard areas, and
2.
are not necessarily attached to that location;
b.
measures for the protection of tourist buildings and installations, such as cableways, ski lifts, ski runs or hiking trails, that are situated outside of the inhabited area.

62 Amended by No I 3 of the O of 2 Feb. 2011 (Development of Programme Agreements in the Environment Sector), in force since 1 March 2011 (AS 2011 649).

63 Amended by No 1 5 of the O of 28 Jan. 2015 on the Amendment of Ordinance Law on the Environment, in particular with regard to the programme agreements for the Programme Period 2016–2019, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 427).

Art. 39 Protection contre les catastrophes naturelles

(art. 36)

1 Les indemnités pour les mesures et l’établissement des documents de base sur les dangers sont en règle générale allouées sous forme globale. Le montant des indemnités globales est négocié entre l’office et le canton concerné et est fonction:

a.
des dangers potentiels et des risques de dommages;
b.
de l’ampleur et de la qualité des mesures ainsi que de leur planification.

2 Les indemnités peuvent être allouées au cas par cas lorsque les mesures:

a.
présentent une dimension intercantonale;
b.
touchent des zones protégées ou des objets inscrits dans des inventaires fédéraux;
c.
requièrent dans une mesure particulière une évaluation complexe ou spécifique par des experts en raison des variantes possibles ou pour d’autres motifs; ou
d.
n’étaient pas prévisibles.

3 La contribution au financement des mesures visées à l’al. 2 est comprise entre 35 et 45 % des coûts et est fonction:

a.
des dangers potentiels et des risques de dommages;
b.
du degré de prise en compte effective des risques;
c.
de l’ampleur et de la qualité des mesures ainsi que de leur planification.

4 Si un canton assume des charges considérables en raison de mesures de protection extraordinaires, notamment à la suite de dommages dus à des intempéries, la contribution visée à l’al. 3 pourra être exceptionnellement relevée à 65 % au plus du coût des mesures.

5 Aucune indemnité n’est allouée pour:

a.66
des mesures visant à protéger des bâtiments et des installations qui ont été construits:
1.
dans des zones alors déjà définies comme dangereuses ou réputées dangereuses, et
2.
sans être alors liés impérativement à cet emplacement;
b.
des mesures visant à protéger des bâtiments et des installations touristiques telles que téléphériques, remontées mécaniques, pistes de ski ou sentiers pédestres qui se trouvent en dehors des zones habitées.

65 Nouvelle teneur selon le ch. I 3 de l’O du 2 fév. 2011 (Développement des conventions-programmes dans le domaine de l’environnement), en vigueur depuis le 1er mars 2011 (RO 2011 649).

66 Nouvelle teneur selon le ch. I 5 de l’O du 28 janv. 2015 sur les adaptations d’O dans le domaine de l’environnement, liées en particulier aux conventions-programmes à conclure pour la période allant de 2016 à 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 427).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.