910.1 Federal Act of 29 April 1998 on Agriculture (Agriculture Act, AgricA)

910.1 Loi fédérale du 29 avril 1998 sur l'agriculture (Loi sur l'agriculture, LAgr)

Art. 160 Compulsory approval

1 The Federal Council shall issue regulations for the import and circulation of aids to production.

2 It may subject the following to compulsory approval:

a.
the import and circulation of aids to production as well as the importers and those who release them for circulation;
b.
producers of fodder and plant propagation material;
c.
producers of other aids to production insofar as verification of production methods play an important role in ensuring that such aids to production meet the requirements for release into circulation.205

3 It shall stipulate which federal authorities must be included in the approval procedure.

4 If aids to production are subject to compulsory approval under the terms of other decrees, the Federal Council shall designate a common approval authority.

5 The Federal Council shall regulate collaboration between the federal authorities involved.

6 Foreign approval or repeal of approval and foreign test reports and certificates of conformity based on equal requirements shall be recognised insofar as the conditions for the use of the aids to production relating to agronomy and the environment are comparable. The Federal Council may allow exceptions.206

7 The import and circulation of aids to production approved in Switzerland and other countries shall be unrestricted. Such aids shall be designated by the agency responsible.

8 The use of antibiotics and similar substances for enhancing performance in animals is forbidden. The authorities must be informed accordingly if such substances are used for therapeutic purposes; a record must be kept of the treatment programme. The Federal Council shall stipulate measures concerning imported meat under the terms of Article 18.

205 Amended by No I of the FA of 20 June 2003, in force since 1 Jan. 2004 (AS 2003 4217; BBl 2002 4721 7234).

206 Amended by No I of the FA of 20 June 2003, in force since 1 Jan. 2004 (AS 2003 4217; BBl 2002 4721 7234).

Art. 160 Homologation obligatoire

1 Le Conseil fédéral édicte les dispositions relatives à l’importation et à la mise en circulation de moyens de production.

2 Il peut soumettre à une homologation obligatoire:

a.
l’importation et la mise en circulation de moyens de production ainsi que les personnes qui les importent et qui les mettent en circulation;
b.
les producteurs d’aliments pour animaux et de matériel végétal de multiplication;
c.
les producteurs d’autres moyens de production, dans la mesure où le contrôle de leurs procédés de fabrication contribue substantiellement à rendre ces moyens conformes aux exigences relatives à la mise en circulation.203

3 Il désigne les services fédéraux qui doivent être associés à la procédure d’homologation.

4 Si des moyens de production sont soumis à une homologation obligatoire en vertu d’autres actes législatifs, le Conseil fédéral désigne un service d’homologation commun.

5 Le Conseil fédéral règle la collaboration des services fédéraux concernés.

6 Les homologations, leur révocation, les rapports d’essai et les certificats de conformité étrangers sont reconnus pour autant qu’ils se fondent sur des exigences équivalentes et que les conditions agronomiques et environnementales concernant l’utilisation des moyens de production soient comparables. Le Conseil fédéral peut prévoir des dérogations.204

7 L’importation et la mise en circulation des moyens de production homologués en Suisse et à l’étranger sont libres. Ces moyens sont désignés par l’autorité compétente.

8 Il est interdit d’administrer aux animaux des antibiotiques et des substances similaires comme stimulateurs de performance. Leur utilisation à des fins thérapeutiques est soumise à l’obligation d’annoncer et doit être consignée dans un journal de traitement. Pour la viande importée, le Conseil fédéral prend des mesures conformément à l’art. 18.

203 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 juin 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4217; FF 2002 4395 6735).

204 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 juin 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4217; FF 2002 4395 6735).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.