814.711 Ordinance of 27 February 2019 to the Federal Act on Protection against the Risks associated with Non-Ionising Radiation and with Sound (O-NIRSA)

814.711 Ordonnance du 27 février 2019 relative à la loi fédérale sur la protection contre les dangers liés au rayonnement non ionisant et au son (O-LRNIS)

Art. 14 Laser radiation in or into the open air

1 Any person who operates a laser device of any class to emit laser radiation in or into the open air may not endanger other people; in particular, pilots, airport staff and locomotive or motor vehicle drivers must not be dazzled.

2 If a laser device emits laser radiation into airspace, then, in order to ensure the safety of flight operations, the following persons shall provide the following information to the FOPH via its notification portal no later than 14 days in advance in accordance with Annex 3 Number 2.1:

a.
to operate laser devices of Class 1M, 2M, 3R, 3B or 4: the person with a certificate of competence level 1 or 2 pursuant to Articles 12 or 13;
b.
to operate laser devices of Class 1 or 2: the organiser.

Art. 14 Rayonnement laser en plein air ou vers l’extérieur

1 Quiconque émet un rayonnement en plein air ou vers l’extérieur avec une installation laser, à quelque classe qu’elle appartienne, ne doit mettre personne d’autre en danger; en particulier, aucun pilote, employé aéroportuaire, conducteur d’engin de traction ou de véhicule à moteur ne doit être ébloui.

2 Si une installation laser émet un rayonnement dans l’espace aérien, les personnes suivantes doivent, pour la sécurité de l’exploitation aérienne, l’annoncer à l’OFSP sur son portail d’annonce au plus tard 14 jours à l’avance, en fournissant les informations visées à l’annexe 3, ch. 2.1:

a.
pour l’exploitation d’installations laser des classes 1M, 2M, 3R, 3B ou 4, la personne titulaire d’une validation ou d’une attestation de compétences au sens des art. 12 ou 13;
b.
pour l’exploitation d’installations laser des classes 1 ou 2, l’organisateur.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.