814.711 Ordinance of 27 February 2019 to the Federal Act on Protection against the Risks associated with Non-Ionising Radiation and with Sound (O-NIRSA)

814.711 Ordonnance du 27 février 2019 relative à la loi fédérale sur la protection contre les dangers liés au rayonnement non ionisant et au son (O-LRNIS)

Art. 13 Event with laser radiation in the audience zone

1 Any person who conducts an event with laser radiation in the audience zone, at which a laser device of Class 1M, 2M, 3R, 3B or 4 is operated, must appoint a person meeting the requirements of paragraph 2 letter a to do this.

2 The person who operates the laser device must:

a.
have a certificate of competence level 2 as specified in Article 16 letter b;
b.
comply with the requirements specified in Annex 3 Number 1.2;
c.
notify the FOPH, via its notification portal, no later than 14 days before the event, in accordance with Annex 3 Numbers 2.1 and 2.3.

3 Persons with a certificate of competence level 2 may instruct a person with a certificate of competence level 1 to supervise an event with laser radiation in the audience zone.

Art. 13 Manifestations avec rayonnement laser dans la zone réservée au public

1 Quiconque organise une manifestation avec rayonnement laser dans la zone réservée au public, au cours de laquelle sont utilisées des installations laser des classes 1M, 2M, 3R, 3B ou 4 doit désigner une personne disposant de la qualification visée à l’al. 2, let. a.

2 La personne qui utilise l’installation laser doit:

a.
disposer d’une attestation de compétences au sens de l’art. 16, al. 1, let. b;
b.
respecter les exigences de l’annexe 3, ch. 1.2;
c.
fournir à l’OFSP les informations visées à l’annexe 3, ch. 2.1 et 2.3., sur son portail d’annonce, au plus tard 14 jours avant l’organisation de la manifestation.

3 Une personne titulaire d’une attestation de compétences peut désigner une personne titulaire d’une validation de compétences, qu’elle a instruite, pour surveiller une manifestation avec rayonnement laser dans la zone réservée au public.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.