814.012 Ordinance of 27 February 1991 on Protection against Major Accidents (Major Accidents Ordinance, MAO)

814.012 Ordonnance du 27 février 1991 sur la protection contre les accidents majeurs (Ordonnance sur les accidents majeurs, OPAM)

Art. 1 Purpose and scope

1 The purpose of this Ordinance is to protect the public and the environment against serious harm or damage resulting from major accidents.

2 It applies to:

a.4
establishments where the threshold quantities for substances, preparations or special wastes specified in Annex 1.1 are exceeded;
b.5
establishments where an activity involving genetically modified or pathogenic organisms or alien microorganisms subject to compulsory containment is carried out which is to be assigned to Class 3 or Class 4 in accordance with the Containment Ordinance of 9 May 20126;
c.7
railway installations in accordance with Annex 1.2a;
d.
transit roads, as defined in the Ordinance of 6 June 19838 on Transit Roads, where dangerous goods are transported or transhipped in accordance with the Ordinance of 17 April 19859 on the Carriage of Dangerous Goods by Road (SDR) or the relevant international agreements;
e.
the Rhine, where dangerous goods are transported or transhipped in accordance with the Ordinance of 29 April 197010 on the Carriage of Dangerous Goods on the Rhine (ADNR);
f.11
pipeline installations as defined in the Pipelines Ordinance of 26 June 201912 which meet the criteria specified in Annex 1.3.

2bis The enforcement authority may exempt establishments under paragraph 2 letter b from the scope of this Ordinance that:

a.
only carry out Class 3 activities with organisms in accordance with Annex 1.4 which, due to their properties, cannot spread uncontrollably among the public and in the environment; and
b.
due to their hazard potential, cannot seriously harm the public or the environment.13

3 In individual cases, the enforcement authority may make the following establishments, transport routes or pipeline installations subject to this Ordinance if, on account of their hazard potential, they could cause serious harm to the public or damage to the environment:14

a.15
establishments handling substances, preparations or special wastes;
b.16
establishments where an activity involving genetically modified or pathogenic organisms or alien microorganisms subject to compulsory containment is carried out which is to be assigned to Class 2 in accordance with the Containment Ordinance, in consultation with the Swiss Expert Committee for Biosafety;
c.
transport routes outside establishments, where dangerous goods are transported or transhipped in accordance with paragraph 2;
d.17
pipeline installations as defined in the Pipelines Ordinance which do not meet the criteria specified in Annex 1.3.18

4 This Ordinance does not apply to installations and forms of transport which are subject to legislation on nuclear energy and radiological protection, insofar as the associated radiation could cause harm to the public or damage to the environment.19

5 The provisions of Article 10 EPA are directly applicable to establishments or transport routes which, in the case of exceptional events, could cause serious harm to the public or damage to the environment not arising from substances, preparations, special wastes or dangerous goods, or from genetically modified or pathogenic organisms or alien organisms subject to compulsory containment.20

4 Amended by No II 8 of the O of 18 May 2005 on the Repeal and Amendment of Ordinances in connection with the Commencement of the Chemicals Act, in force since 1 Aug. 2005 (AS 2005 2695).

5 Amended by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).

6 SR 814.912

7 Amended by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).

8 [AS 1983 678. AS 1992 341 Art. 7]. Now: Transit Roads Ordinance of 18 Dec. 1991 (SR 741.272).

9 [AS 1985 620, 1989 2482, 1994 3006, 1995 4425 Annex 1 No II 11 4866, 1997 422 No II, 1998 1796 Art. 1 No 18 and Art. 6, 1999 751 No II, 2002 419 1183. AS 2002 4212 Art. 29 para. 1]. Now: the O of 29 Nov. 2002 (SR 741.621).

10 [AS 1971 1957, 1977 768, 1983 486, 1987 1454, 1990 1356]. Now: O of 3 March 2010 (SR 747.224.141).

11 Inserted by No I of the O of 13 Feb. 2013 (AS 2013 749). Amended by Annex No 2 of the Pipelines Ordinance of 26 June 2019, in force since 1 Aug. 2019 (AS 2019 2205).

12 SR 746.11

13 Inserted by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).

14 Amended by No I of the O of 13 Feb. 2013, in force since 1 April 2013 (AS 2013 749).

15 Amended by No II 8 of the O of 18 May 2005 on the Repeal and Amendment of Ordinances in connection with the Commencement of the Chemicals Act, in force since 1 Aug. 2005 (AS 2005 2695).

16 Amended by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).

17 Inserted by No I of the O of 13 Feb. 2013 (AS 2013 749). Amended by Annex No 2 of the Pipelines Ordinance of 26 June 2019, in force since 1 Aug. 2019 (AS 2019 2205).

18 Amended by Annex 5 No 2 of the Containment O of 25 Aug. 1999, in force since 1 Nov. 1999 (AS 1999 2783).

19 Amended by No I of the O of 13 Feb. 2013, in force since 1 April 2013 (AS 2013 749).

20 Amended by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).

Art. 1 But et champ d’application

1 La présente ordonnance a pour but de protéger la population et l’environnement des graves dommages résultant d’accidents majeurs.

2 Elle s’applique:

a.4
aux entreprises dépassant les seuils quantitatifs des substances, des préparations ou des déchets spéciaux au sens de l’annexe 1.1;
b.5
aux entreprises utilisant des organismes génétiquement modifiés ou pathogènes ou des organismes exotiques soumis au confinement obligatoire pour une activité attribuée à la classe 3 ou 4 selon l’ordonnance du 9 mai 2012 sur l’utilisation confinée6;
c.7
aux installations ferroviaires selon l’annexe 1.2a;
d.
aux routes de grand transit au sens de l’ordonnance du 6 juin 1983 concernant les routes de grand transit8, lorsqu’elles sont utilisées pour le transport ou le transbordement de marchandises dangereuses au sens de l’ordonnance du 17 avril 19859 relative au transport des marchandises dangereuses par route (SDR) ou au sens des accords internationaux en la matière;
e.
au Rhin, lorsqu’il est utilisé pour transporter ou transborder des marchandises dangereuses au sens du règlement du 29 avril 197010 pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin (ADNR);
f.11
aux installations de transport par conduites au sens de l’ordonnance du 26 juin 2019 sur les installations de transport par conduites12, si elles répondent aux critères mentionnés à l’annexe 1.3.

2bis L’autorité d’exécution peut exclure du champ d’application de la présente ordonnance les entreprises visées à l’al. 2, let. b, qui:

a.
mènent exclusivement des activités de la classe 3 portant sur les organismes de l’annexe 1.4 qui au vu de leurs caractéristiques ne peuvent pas se disséminer de façon incontrôlée au sein de la population ou dans l’environnement, et
b.
qui, au vu du danger potentiel qu’elles présentent, ne peuvent pas causer de graves dommages à la population ou à l’environnement.13

3 L’autorité d’exécution est habilitée à appliquer de cas en cas la présente ordonnance aux entreprises, voies de communication et installations de transport par conduites suivantes si, en raison du danger potentiel qu’elles présentent, elles pourraient porter gravement atteinte à la population ou à l’environnement:14

a.15
les entreprises qui utilisent des substances, des préparations ou des déchets spéciaux;
b.16
les entreprises utilisant des organismes génétiquement modifiés ou pathogènes ou des organismes exotiques soumis au confinement obligatoire pour une activité attribuée à la classe 2 selon l’ordonnance sur l’utilisation confinée, après avoir consulté la Commission fédérale d’experts pour la sécurité biologique (CFSB);
c.
les voies de communication en dehors des entreprises sur lesquelles des matières dangereuses au sens de l’al. 2 sont transportées ou transbordées;
d.17
les installations de transport par conduites au sens de l’ordonnance sur les installations de transport par conduites, si elles ne répondent pas aux critères mentionnés à l’annexe 1.3.18

4 La présente ordonnance ne s’applique pas aux installations et moyens de transport soumis à la législation sur l’énergie nucléaire et sur la protection contre les radiations et dont les radiations pourraient causer des dommages à la population ou à l’environnement.19

5 Les dispositions de l’art. 10 LPE sont directement applicables aux entreprises et aux voies de communication qui, en cas d’événements extraordinaires, peuvent causer de graves dommages à la population ou à l’environnement sans que la cause en soit l’utilisation de substances, de préparations, de déchets spéciaux, le transport de marchandises dangereuses ou l’utilisation de microorganismes génétiquement modifiés ou pathogènes ou d’organismes exotiques soumis au confinement obligatoire.20

4 Nouvelle teneur selon le ch. II 8 de l’O du 18 mai 2005 sur l’abrogation et la modification du droit en vigueur du fait de la loi sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2005 2695).

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avr. 2015, en vigueur depuis le 1er juin 2015 (RO 2015 1337).

6 RS 814.912

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avr. 2015, en vigueur depuis le 1er juin 2015 (RO 2015 1337).

8 [RO 1983 678. RO 1992 341 art. 7]. Actuellement de l’O du 18 déc. 1991 (RS 741.272).

9 [RO 1985 620 , 1989 2482, 1994 3006 art. 36 ch. 3, 1995 4425 annexe 1 ch. II 11 4866, 1997 422 ch. II, 1998 1796 art. 1 ch. 18 et art. 6, 1999 751 ch. II, 2002 419 1183. RO 2002 4212 art. 29 al. 1]. Voir actuellement l’O du 29 nov. 2002 (RS 741.621).

10 [RO 1971 1965, 1977 768, 1983 486, 1987 1454, 1990 1356]. Voir actuellement l’O du du 2 mars 2010 (RS 747.224.141).

11 Introduite par le ch. I de l’O du 13 fév. 2013 (RO 2013 749). Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 26 juin 2019 sur les installations de transport par conduites, en vigueur depuis le 1er août 2019 (RO 2019 2205).

12 RS 746.11

13 Introduit par le ch. I de l’O du 29 avr. 2015, en vigueur depuis le 1er juin 2015 (RO 2015 1337).

14 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 fév. 2013, en vigueur depuis le 1er avr. 2013 (RO 2013 749).

15 Nouvelle teneur selon le ch. II 8 de l’O du 18 mai 2005 sur l’abrogation et la modification du droit en vigueur du fait de la loi sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2005 2695).

16 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avr. 2015, en vigueur depuis le 1er juin 2015 (RO 2015 1337).

17 Introduite par le ch. I de l’O du 13 fév. 2013 (RO 2013 749). Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 26 juin 2019 sur les installations de transport par conduites, en vigueur depuis le 1er août 2019 (RO 2019 2205).

18 Nouvelle teneur selon l’annexe 5 ch. 2 de l’O du 25 août 1999 sur l’utilisation confinée, en vigueur depuis le 1er nov. 1999 (RO 1999 2783).

19 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 fév. 2013, en vigueur depuis le 1er avr. 2013 (RO 2013 749).

20 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avr. 2015, en vigueur depuis le 1er juin 2015 (RO 2015 1337).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.