784.101.2 Ordinance of 25 November 2015 on Telecommunications Installations (FAV)

784.101.2 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les installations de télécommunication (OIT)

Art. 17 Testing laboratories and conformity assessment bodies

1 The testing laboratories and conformity assessment bodies that draw up reports or issue certificates must:

a.
be accredited under the Accreditation and Designation Ordinance of 17 June 199617 (AccDO);
b.
be recognised in Switzerland by virtue of an international agreement; or
c.
be otherwise authorised under Swiss law.

2 Any person acting on the basis of documents issued by a body other than those referred to in paragraph 1 must credibly show that the test or assessment procedure and the qualifications of that body fulfil the Swiss requirements (Art. 18 para. 2 TBTA).

3 In addition to their obligations set out in the AccDO, the conformity assessment bodies must:

a.
participate in the regulatory activities in the area of radio equipment and frequency planning;
b.
fulfil their duties to provide information set out in Annexes 3 and 4.

4 OFCOM shall issue the required administrative regulations on the obligations referred to in paragraph 3 letter a taking international practice into account.

Art. 17 Laboratoire d’essai et organisme d’évaluation de la conformité

1 Les laboratoires d’essai et les organismes d’évaluation de la conformité qui établissent des rapports ou des attestations doivent:

a.
être accrédités conformément à l’ordonnance du 17 juin 1996 sur l’accréditation et la désignation (OAccD)17,
b.
être reconnus en Suisse en vertu d’accords internationaux, ou
c.
être habilités à un autre titre par le droit suisse.

2 Quiconque se fonde sur des documents émanant d’un organisme autre que ceux visés à l’al. 1 doit rendre vraisemblable que les procédures d’essai ou d’évaluation et les qualifications dudit organisme satisfont aux exigences suisses (art. 18, al. 2, LETC).

3 En plus des obligations prévues par l’OAccD, les organismes d’évaluation de la conformité doivent:

a.
participer aux activités de réglementation en matière d’installations de radiocommunication et de planification des fréquences;
b.
remplir les obligations d’information prévues aux annexes 3 et 4.

4 L’OFCOM édicte les prescriptions administratives nécessaires s’agissant des obligations de l’al. 3, let. a, en tenant compte de la pratique internationale.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.