351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

351.1 Loi fédérale du 20 mars 1981 sur l'entraide internationale en matière pénale (Loi sur l'entraide pénale internationale, EIMP)

Art. 67a Spontaneous transmission of information and evidence

1 An authority prosecuting offences may, without being requested to do so, transmit to a foreign authority prosecuting offences information or evidence that it has gathered in the course of its own investigation, when it determines that this transmission may:

a.
permit the opening of criminal proceedings; or
b.
facilitate an ongoing criminal investigation.

2 The transmission as defined in paragraph 1 does not have any effect on the criminal proceedings pending in Switzerland.

3 The transmission of evidence to a State with which Switzerland does not have an international agreement shall be subject to authorisation by the Federal Office.

4 Paragraphs 1 and 2 do not apply to evidence that is subject to the rules on secrecy.

5 Information that is subject to the rules on secrecy may be transmitted if it may enable the foreign State to present a request for mutual assistance.

6 A record shall be made of each spontaneous transmission.

114 Inserted by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).

Art. 67a Transmission spontanée de moyens de preuve et d’informations

1 L’autorité de poursuite pénale peut transmettre spontanément à une autorité étrangère des moyens de preuve qu’elle a recueillis au cours de sa propre enquête, lorsqu’elle estime que cette transmission:

a.
est de nature à permettre d’ouvrir une poursuite pénale; ou
b.
peut faciliter le déroulement d’une enquête en cours.

2 La transmission prévue à l’al. 1 n’a aucun effet sur la procédure pénale en cours en Suisse.

3 La transmission d’un moyen de preuve à un État avec lequel la Suisse n’est pas liée par un accord international requiert l’autorisation de l’office fédéral.

4 Les al. 1 et 2 ne s’appliquent pas aux moyens de preuve qui touchent au domaine secret.

5 Des informations touchant au domaine secret peuvent être fournies si elles sont de nature à permettre de présenter une demande d’entraide à la Suisse.

6 Toute transmission spontanée doit figurer dans un procès-verbal.

110 Introduit par le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 114; FF 1995 III 1).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.