1 An acknowledgment in Switzerland may be made in accordance with the law of the state of the child’s habitual residence, the law of the child’s state of citizenship, or the law of the domicile or of the state of citizenship of the mother or the father. The date of the acknowledgment is decisive.
2 The form of an acknowledgment in Switzerland is governed by Swiss law.
3 The challenge of an acknowledgment is governed by Swiss law.
1 La reconnaissance en Suisse peut être faite conformément au droit de l’État de la résidence habituelle de l’enfant, au droit de son État national, au droit du domicile ou au droit de l’État national de la mère ou du père. La date de la reconnaissance est déterminante.
2 La forme de la reconnaissance en Suisse est régie par le droit suisse.
3 La contestation de la reconnaissance est régie par le droit suisse.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.