291 Federal Act on Private International Law (PILA)

291 Loi fédérale du 18 décembre 1987 sur le droit international privé (LDIP)

Art. 138a

1 Claims arising from nuclear incidents are governed by Swiss law.

2 If the nuclear installation of the operator liable is located in a contracting state to the Paris Convention82, the law of that contracting state determines:

a.
whether the liability of the operator for nuclear damage extends beyond the scope specified in Article 2 paragraph (b) of the Convention;
b.
whether and to what extent compensation is given for nuclear damage in the cases mentioned in Article 9 of the Convention.

3 Paragraph 2 applies by analogy to the operator of a nuclear installation that is not located in a contracting state to the Paris Convention provided this state provides at least equivalent rules in relation to Switzerland.

81 Inserted by Annex No II 3 of the Nuclear Energy Liability Act of 13 June 2008, in force since 1 Jan. 2022, published 27 Jan. 2022 (AS 2022 43; BBl 2007 5397).

82 SR 0.732.44

Art. 138a

1 Les droits découlant d’un accident nucléaire relèvent du droit suisse.

2 Lorsque l’installation nucléaire de l’exploitant responsable se trouve dans un Etat membre de la Convention de Paris79, le droit de cet Etat détermine:

a.
si le devoir de réparation des dommages nucléaires imposé à l’exploitant a un champ d’application plus large qu’indiqué à l’art. 2, par. (b), de la convention;
b.
si et dans quelle mesure un dommage nucléaire fait l’objet d’une indemnité dans les cas visés à l’art. 9 de la convention.

3 L’al. 2 s’applique par analogie à l’exploitant d’une installation nucléaire se trouvant dans un Etat non membre de la Convention de Paris si cet Etat prévoit une réglementation au moins équivalente à l’égard de la Suisse.

78 Introduit par l’annexe ch. II 3 de la LF du 13 juin 2008 sur la responsabilité civile en matière nucléaire, en vigueur depuis le 1er janv. 2022, publiée le 27 janv. 2022 (RO 2022 43; FF 2007 5125).

79 RS 0.732.44

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.