232.14 Federal Act of 25 June 1954 on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)

232.14 Loi fédérale du 25 juin 1954 sur les brevets d'invention (Loi sur les brevets, LBI)

Art. 74

Any person demonstrating an interest may bring an action to obtain a declaratory judgment on the existence or non-existence of a circumstance or legal relationship governed by this Act, in particular:

1.
that a particular patent is valid;
2.
that the defendant has performed an act referred to in Article 66;
3.
that the plaintiff has not performed any act referred to in Article 66;
4.175
that a particular patent is not enforceable against the plaintiff by virtue of a legal provision;
5.
that with regard to two particular patents, the requirements of Article 36 for the grant of a licence are or are not fulfilled;
6.
that the plaintiff has made the invention, which is the subject-matter of a particular patent application or patent;
7.176
that a particular patent, which violates the double patenting prohibition, has become invalid.

175 Amended by No I of the FA of 17 Dec. 1976, in force since 1 Jan. 1978 (AS 1977 1997; BBl 1976 II 1).

176 Inserted by No I of the FA of 17 Dec. 1976, in force since 1 Jan. 1978 (AS 1977 1997; BBl 1976 II 1).

Art. 74

Celui qui justifie d’un intérêt peut intenter une action tendant à faire constater l’existence ou l’absence d’un état de fait ou d’un rapport de droit auxquels la présente loi attache des effets, notamment:

1.
qu’un brevet déterminé existe à bon droit;
2.
que le défendeur a commis l’un des actes mentionnés à l’art. 66;
3.
que le demandeur n’a commis aucun des actes mentionnés à l’art. 66;
4.176
qu’un brevet déterminé ne peut être opposé au demandeur en application d’une disposition légale;
5.
que pour deux brevets déterminés, les conditions fixées par l’art. 36 pour l’octroi d’une licence sont remplies ou ne le sont pas;
6.
que le demandeur est l’auteur de l’invention faisant l’objet d’une demande de brevet ou d’un brevet déterminé;
7.177
qu’un brevet déterminé est tombé en déchéance parce qu’il viole l’interdiction de cumuler la protection.

176 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 déc. 1976, en vigueur depuis le 1er janv. 1978 (RO 1977 1997; FF 1976 II 1).

177 Introduit par le ch. I de la LF du 17 déc. 1976, en vigueur depuis le 1er janv. 1978 (RO 1977 1997; FF 1976 II 1).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.