220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

Art. 946 2. Exclusivity of the registered business name

1 The name of a sole proprietorship763 entered in the commercial register may not be used by another business proprietor in the same location even if he has the same first name and family name from which the older business name is formed.

2 In such a case, the owner of the newer business must add a suffix or ending to his own name to produce a business name which is clearly distinct from the older business name.

3 Claims in respect of unfair competition against sole proprietorships764 registered in other locations are reserved.

763 Footnote relevant to German version.

764 Footnote relevant to German version.

Art. 943 K. Ordonnance

Le Conseil fédéral édicte les dispositions d’exécution sur:

1.
la tenue du registre du commerce et la haute surveillance;
2.
la réquisition, l’inscription, la modification, la radiation et la réinscription;
3.
le contenu des inscriptions;
4.
les pièces justificatives et leur vérification;
5.
la publicité et les effets;
6.
l’organisation et la publication de la Feuille officielle suisse du commerce;
7.
la collaboration et l’obligation d’informer;
8.
l’utilisation du numéro AVS et du numéro personnel;
9.
les bases de données centrales des entités juridiques et des personnes;
10.
les modalités de la transmission électronique;
11.
les procédures.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.