220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

Art. 734f VII. Gender representation of on the board of directors and in the executive board

Unless each gender makes up at least 30 per cent of the board of directors and 20 per cent of the executive board, the following must be indicated in the remuneration report of companies that exceed the thresholds in Article 727 paragraph 1 number 2:

1.
the reasons why genders are not represented as required; and
2.
the measures being taken to increase representation of the less well represented gender.

616 See also Art. 4 of the transitional provision to the Amendment of 19.06.2020 at the end of the text.

Art. 734c IV. Indemnités, prêts et crédits octroyés aux proches

1 Le rapport de rémunération doit indiquer séparément:

1.
les indemnités non conformes aux conditions du marché que la société a octroyées directement ou indirectement aux proches de personnes siégeant ou ayant siégé dans le conseil d’administration, la direction ou le conseil consultatif;
2.
les prêts et autres crédits en cours non conformes aux conditions du marché qui ont été consentis aux proches des personnes siégeant ou ayant siégé dans le conseil d’administration, la direction ou le conseil consultatif.

2 Il n’est pas obligatoire de mentionner le nom des proches.

3 Pour le reste, les dispositions régissant les informations à fournir sur les indemnités, les prêts et les crédits accordés aux membres du conseil d’administration, de la direction et du conseil consultatif sont applicables.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.