220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

Art. 689b a. In general

1 Shareholders may have their participation rights, in particular their right to vote, exercised by a representative of their choice.

2 The delegation of voting rights of corporate bodies and the delegation of voting rights to custodian banks are not permitted in the case of companies whose shares are listed on a stock exchange.

3 If the company appoints an independent voting representative or a voting representative for a corporate body, this person is obliged to vote according to their instructions. If they have not received any instructions, they shall abstain. The board of directors shall provide forms that must be used to authorise representation and issue instructions.

4 The independence of the independent voting representative must not be compromised, whether in fact or in appearance. The rules on the independence of the external auditor in the case of the ordinary audit (Art. 728 para. 2–6) apply mutatis mutandis.

5 Natural persons, legal entities or partnerships may be appointed as independent voting representatives.

484 Inserted by No I of the FA of 4 Oct. 1991 (AS 1992 733; BBl 1983 II 745). Amended by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

Art. 688 III. Certificats intérimaires

1 Il ne peut être établi de certificats intérimaires au porteur que pour les actions au porteur libérées à concurrence de leur valeur nominale. Les certificats établis avant la libération sont nuls. Demeure réservée l’action en dommages-intérêts.

2 S’il est établi des certificats intérimaires nominatifs pour des actions au porteur, ils ne peuvent être transférés qu’en la forme prévue pour la cession de créances; toutefois, le transfert n’a effet envers la société que s’il lui a été communiqué.

3 Pour les actions nominatives, les certificats intérimaires doivent être nominatifs. Le transfert est régi par les dispositions applicables à ces actions.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.