220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

Art. 686 a. Entry

1 The company keeps a share register of registered shares in which the names and addresses of the owners and usufructuaries are recorded. It must be kept in such a manner that it can be accessed at any time in Switzerland.473

2 Entry in the share register requires documentary proof that the share was acquired for ownership or of the reasons for the usufruct thereof.

2bis Companies whose shares are listed on a stock exchange shall ensure that the owners or usufructuaries may apply for entry in the share register electronically.474

3 The company must certify such entry on the share certificate.

4 In relation to the company the shareholder or usufructuary is the person entered in the share register.

5 The documents on which an entry is based must be retained for ten years following the deletion of the owner or usufructuary from the share register.475

472 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1991, in force since 1 July 1992 (AS 1992 733; BBl 1983 II 745).

473 Second sentence inserted by No I 2 of the FA of 12 Dec. 2014 on the Implementation of the 2012 revised recommendations of the Financial Action Task Force, in force since 1 July 2015 (AS 2015 1389; BBl 2014 605).

474 Inserted by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

475 Inserted by No I 2 of the FA of 12 Dec. 2014 on the Implementation of the 2012 revised recommendations of the Financial Action Task Force, in force since 1 July 2015 (AS 2015 1389; BBl 2014 605).

Art. 685e b. Obligation d’annoncer

Si des actions nominatives cotées en bourse sont vendues en bourse, la banque de l’aliénateur annonce immédiatement à la société le nom du vendeur et le nombre d’actions vendues.

472 Introduit par le ch. I de la LF du 4 oct. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 733; FF 1983 II 757).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.