220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

Art. 125 III. Exceptions

The following obligations may not be discharged by set-off except with the creditor’s consent:

1.
obligations to restore or replace objects that have been deposited, unlawfully removed or retained in bad faith;
2.
obligations that by their very nature require actual performance to be rendered to the creditor, such as maintenance claims and salary payments that are absolutely necessary for the upkeep of the creditor and his family;
3.
obligations under public law in favour of the state authorities.

Art. 125 III. Créances non compensables

Ne peuvent être éteintes par compensation contre la volonté du créancier:

1.
les créances ayant pour objet soit la restitution, soit la contre-valeur d’une chose déposée, soustraite sans droit ou retenue par dol;
2.
les créances dont la nature spéciale exige le paiement effectif entre les mains du créancier, telles que des aliments et le salaire absolument nécessaires à l’entretien du débiteur49 et de sa famille;
3.
les créances dérivant du droit public en faveur de l’État et des communes.

49 Dans les textes allemand «des Gläubigers» et italien «del creditore». Il faut lire en français «du créancier».

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.