220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

Art. 1069 1. Prescriptive periods

1 The claims against the acceptor under the bill of exchange prescribe three years after the maturity date.

2 The claims of the holder against the endorser and against the drawer prescribe one year after the date on which timely protest was made or, where the bill bears the comment “No protest”, one year after the maturity date.

3 The claims of one endorser against other endorsers and against the drawer prescribe six months after the date on which the bill of exchange was honoured by the endorser or the claim based on the bill was asserted against him.

Art. 1066 a. Forme et effets

1 Tout porteur d’une lettre de change a le droit d’en faire des copies.

2 La copie doit reproduire exactement l’original avec les endossements et toutes les autres mentions qui y figurent. Elle doit indiquer où elle s’arrête.

3 Elle peut être endossée et avalisée de la même manière et avec les mêmes effets que l’original.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.