195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

195.11 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les personnes et les institutions suisses à l'étranger (Ordonnance sur les Suisses de l'étranger, OSEtr)

Art. 6 Notification of changes

(Art. 13 para. 1 SAA)

1 Any person who is entered in the Register of the Swiss Abroad must notify the competent representation of the following changes in particular:

a.
events, declarations and decisions that affect civil status;
b.
changes of address or contact details;
c.
the acquisition or loss of a foreign nationality.

2 The obligation to notify the competent representation of any foreign events, declarations or decisions affecting civil status (Article 39 of the Ordinance of 28 April 20042 on Civil Status) applies, irrespective of whether the person is entered in the Register of the Swiss Abroad.

Art. 6 Communication de modifications

(art. 13, al. 1, LSEtr)

1 Lorsqu’une personne est inscrite au registre des Suisses de l’étranger, elle est tenue de communiquer à la représentation compétente notamment les modifications suivantes:

a.
faits d’état civil la concernant ainsi que déclarations et décisions afférentes;
b.
modifications de l’adresse ou d’autres coordonnées;
c.
acquisition ou perte d’une nationalité étrangère.

2 L’obligation pour une personne d’annoncer la survenance des faits d’état civil la concernant ainsi que les déclarations et décisions étrangères afférentes (art. 39 de l’ordonnance du 28 avril 2004 sur l’état civil2) s’applique, que cette personne soit ou non inscrite au registre des Suisses de l’étranger.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.