958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

958.1 Bundesgesetz vom 19. Juni 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturgesetz, FinfraG)

Art. 67 Liquidity

1 The central securities depository must have sufficient liquidity:

a.
to fulfil its payment obligations in all currencies under extreme but plausible market conditions, even in the event of the default of the participant to which it has its greatest exposure; and
b.
to be able to duly execute its services and activities.

2 It shall invest its financial resources solely in cash or in liquid financial instruments with a low market and credit risk.

Art. 67 Liquidität

1 Der Zentralverwahrer muss über Liquidität verfügen, die ausreicht, um:

a.
seinen Zahlungsverpflichtungen auch beim Ausfall des Teilnehmers, gegenüber dem er die grösste Risikoposition aufweist, unter extremen, aber plausiblen Marktbedingungen in allen Währungen nachzukommen; und
b.
seine Dienstleistungen und Tätigkeiten ordnungsgemäss ausführen zu können.

2 Er legt seine Finanzmittel ausschliesslich in bar oder in liquiden Finanzinstrumenten mit geringem Markt- und Kreditrisiko an.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.