956.1 Federal Act of 22 June 2007 on the Swiss Financial Market Supervisory Authority (Financial Market Supervision Act, FINMASA)

956.1 Bundesgesetz vom 22. Juni 2007 über die Eidgenössische Finanzmarktaufsicht (Finanzmarktaufsichtsgesetz, FINMAG)

Art. 43e Guarantee of irreproachable business conduct and independence

1 The supervisory organisation and the persons responsible for its management must provide a guarantee of irreproachable business conduct.

2 Moreover, the persons responsible for administration and management must enjoy a good reputation and have the specialist qualifications required for their functions.

3 A majority of the persons charged with administration must be independent of the supervised persons and entities.

4 The members of the management board must be independent of the persons and entities supervised by the supervisory organisation.

5 The persons entrusted with supervision must be independent of the persons and entities they supervise. The tasks of a supervisory organisation under this Act and those of a self-regulatory organisation under AMLA87 may be managed by the same persons and carried out by the same staff.

Art. 43b Laufende Aufsicht

1 Die Aufsichtsorganisation überprüft laufend, ob die Vermögensverwalter und Trustees nach Artikel 17 des Finanzinstitutsgesetzes vom 15. Juni 201885 die für sie massgeblichen Finanzmarktgesetze einhalten.86

2 Stellt die Aufsichtsorganisation Verletzungen aufsichtsrechtlicher Bestimmungen oder sonstige Missstände fest, so setzt sie der oder dem geprüften Beaufsichtigten eine angemessene Frist zur Herstellung des ordnungsgemässen Zustandes. Wird die Frist nicht eingehalten, so informiert sie unverzüglich die FINMA.

3 Der Bundesrat bestimmt Grundzüge und Inhalt der laufenden Aufsicht. Er trägt dabei der unterschiedlichen Grösse und dem unterschiedlichen Geschäftsrisiko der Beaufsichtigten Rechnung. Er kann die FINMA ermächtigen, Ausführungsbestimmungen zu technischen Angelegenheiten zu erlassen.

85 SR 954.1

86 Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. 4 des BG vom 19. März 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 656; BBl 2019 5451).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.