814.680 Ordinance of 26 August 1998 on the Remediation of Polluted Sites (Contaminated Sites Ordinance, CSO)

814.680 Verordnung vom 26. August 1998 über die Sanierung von belasteten Standorten (Altlasten-Verordnung, AltlV)

Art. 15 Objectives and urgency of remediation

1 The objective of remediation is the elimination of impacts that led to the need for remediation in accordance with Articles 9 - 12, or of the real danger of such effects.

2 As regards remediation for the purpose of groundwater protection, deviation from the objective is made if:

a.
by this means the total environmental impact can be lessened;
b.
disproportionate costs would otherwise result; and
c.15
the exploitability of groundwater in water protection areas Au is guaranteed, or if surface waters connected to groundwater outside water protection areas Au fulfil the requirements of the waters protection legislation regarding water quality.

3 As regards remediation for the purpose of surface waters protection, deviation from the objectives is made if:

a.
by this means the total environmental impact can be lessened;
b.
disproportionate costs would otherwise result; and
c.
the waters complies with the requirements of the waters protection legislation regarding water quality.

4 Remediation is deemed to be of particular urgency if an existing use is impaired or immediately endangered.

5 The authorities shall assess the objectives and the urgency of remediation on the basis of the detailed investigation.

15 Amended by Annex 5 No. 5 of the O on the Protection of Waters of 28 Oct. 1998, in force since 1 Jan. 1999 (AS 1998 2863).

Art. 15 Ziele und Dringlichkeit der Sanierung

1 Ziel der Sanierung ist die Beseitigung der Einwirkungen oder der konkreten Gefahr solcher Einwirkungen, die zur Sanierungsbedürftigkeit nach den Artikeln 9–12 geführt haben.

2 Bei der Sanierung zum Schutz des Grundwassers wird vom Ziel abgewichen, wenn:

a.
dadurch die Umwelt gesamthaft weniger belastet wird;
b.
sonst unverhältnismässige Kosten anfallen würden; und
c.15
die Nutzbarkeit von Grundwasser im Gewässerschutzbereich Au gewährleistet ist, oder wenn oberirdische Gewässer, die mit Grundwasser ausserhalb des Gewässerschutzbereichs Au in Verbindung stehen, die Anforderungen der Gewässerschutzgesetzgebung an die Wasserqualität erfüllen.

3 Bei der Sanierung zum Schutz der oberirdischen Gewässer wird vom Ziel abgewichen, wenn:

a.
dadurch die Umwelt gesamthaft weniger belastet wird;
b.
sonst unverhältnismässige Kosten anfallen würden; und
c.
das Gewässer die Anforderungen der Gewässerschutzgesetzgebung an die Wasserqualität erfüllt.

4 Besonders dringlich sind Sanierungen, wenn eine bestehende Nutzung beeinträchtigt oder unmittelbar gefährdet ist.

5 Aufgrund der Detailuntersuchung beurteilt die Behörde die Ziele und die Dringlichkeit der Sanierung.

15 Fassung gemäss Anhang 5 Ziff. 5 der Gewässerschutzverordnung vom 28. Okt. 1998, in Kraft seit 1. Jan. 1999 (AS 1998 2863).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.