814.318.142.1 Ordinance of 16 December 1985 on Air Pollution Control (OAPC)

814.318.142.1 Luftreinhalte-Verordnung vom 16. Dezember 1985 (LRV)

Art. 38 Thermal and motor fuels

1 The customs authorities shall take samples of thermal and motor fuels which are imported or supplied by domestic refineries. They shall either submit the samples to a laboratory designated by the FOEN or analyse them themselves.47

2 The customs authorities or the laboratory shall report the results of the tests to the FOEN.48

3 The FOEN shall verify compliance with the regulations on placing thermal and motor fuels on the market by testing samples.49

4 If the FOEN establishes that an importer or dealer is repeatedly importing or placing on the market thermal or motor fuels which fail to meet the quality requirements in Annex 5, it shall inform the competent cantonal prosecution authorities and, if applicable, the customs authorities.50

47 Amended by No I of the O of 23 June 2004, in force since 1 Jan. 2005 (AS 2004 3561).

48 Amended by No I of the O of 23 June 2004, in force since 1 Jan. 2005 (AS 2004 3561).

49 Amended by No I of the O of 14 Oct. 2015, in force since 16 Nov. 2015 (AS 2015 4171).

50 Inserted by No I of the O of 14 Oct. 2015, in force since 16 Nov. 2015 (AS 2015 4171).

Art. 38 Brenn- und Treibstoffe

1 Die Zollbehörden entnehmen den eingeführten oder aus Inlandraffinerien abgegebenen Brenn- und Treibstoffen Stichproben. Sie stellen die Proben einem vom BAFU bezeichneten Prüflabor zu oder untersuchen sie selbst.47

2 Die Zollbehörden beziehungsweise das Prüflabor teilen die Untersuchungsresultate dem BAFU mit.48

3 Das BAFU kontrolliert stichprobeweise die Einhaltung der Vorschriften über das Inverkehrbringen von Brenn- und Treibstoffen.49

4 Stellt das BAFU fest, dass ein Importeur oder Händler wiederholt Brenn- und Treibstoffe einführt oder in Verkehr bringt, welche die Qualitätsanforderungen nach Anhang 5 nicht erfüllen, so teilt es dies der für die Strafverfolgung zuständigen kantonalen Behörde und gegebenenfalls der Zollbehörde mit.50

47 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Juni 2004, in Kraft seit 1. Jan. 2005 (AS 2004 3561).

48 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Juni 2004, in Kraft seit 1. Jan. 2005 (AS 2004 3561).

49 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 14. Okt. 2015, in Kraft seit 16. Nov. 2015 (AS 2015 4171).

50 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Okt. 2015, in Kraft seit 16. Nov. 2015 (AS 2015 4171).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.