814.018 Ordinance of 12 November 1997 on the Incentive Tax on Volatile Organic Compounds (OVOC)

814.018 Verordnung vom 12. November 1997 über die Lenkungsabgabe auf flüchtigen organischen Verbindungen (VOCV)

Art. 22b Errors in the submission of VOC balance sheet

1 …56

2 If the VOC balance sheet is incomplete or has not been submitted on time, the FOCBS shall allow a grace period within which to submit a proper balance sheet.57

3 Interest shall be charged on the taxes due in accordance with Art. 22 paragraph 2 on the basis of the balance sheet submitted during the grace period. The charging of interest begins on expiry of the submission deadline in accordance with Art. 22 paragraph 1.

4 If the resubmission deadline in accordance with paragraph 2 expires without resubmission being made, the Directorate General of Customs shall assess the tax due in accordance with due discretion and taking account of outgoings taxed in previous years.

55 Inserted by No I of the O of 2 April 2008, in force since 1 June 2008 (AS 2008 1765).

56 Repealed by No I of the O of 23 Feb. 2022, with effect from 1 Jan. 2023 (AS 2022 160).

57 Amended by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 160).

Art. 22b Mangelhafte Einreichung der VOC-Bilanz

1 …56

2 Wird die VOC-Bilanz nicht vollständig oder nicht fristgerecht eingereicht, so setzt das BAZG eine Nachfrist zur Einreichung einer ordnungsgemässen Bilanz.57

3 Für die Abgaben, die nach Artikel 22 Absatz 2 aufgrund der nachgereichten Bilanz nachzubezahlen sind, ist ein Verzugszins geschuldet. Dieser ist ab dem Ablauf der Einreichungsfrist nach Artikel 22 Absatz 1 geschuldet.

4 Verstreicht die Nachfrist nach Absatz 2 unbenützt, so setzt die Oberzolldirektion die nachzubezahlende Abgabe nach pflichtgemässem Ermessen und unter Berücksichtigung der belasteten Ausgänge der Vorjahre fest.

55 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. April 2008, in Kraft seit 1. Juni 2008 (AS 2008 1765)

56 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 23. Febr. 2022, mit Wirkung seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 160).

57 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Febr. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 160).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.