814.018 Ordinance of 12 November 1997 on the Incentive Tax on Volatile Organic Compounds (OVOC)

814.018 Verordnung vom 12. November 1997 über die Lenkungsabgabe auf flüchtigen organischen Verbindungen (VOCV)

Art. 22 Account

1 Holders of an authorisation under Article 21 must submit the VOC balance sheet to the cantonal authorities no later than six months after the end of the financial year.

2 For VOCs used in such a way that they are not exempt from tax, payments of the tax must be made subsequently.

3.…51

4 Documents relating to the procedure for obtaining VOC provisionally exempt from tax must be retained for five years after submission of the VOC balance sheet.52

51 Repealed by No I of the O of 2 April 2008, in force since 1 June 2008 (AS 2008 1765).

52 Amended by No I of the O of 14 Dec. 1998, in force since 1 Jan. 1999 (AS 1999 604).

Art. 22 Abrechnung

1 Wer eine Bewilligung nach Artikel 21 hat, muss die VOC-Bilanz spätestens sechs Monate nach Abschluss des Geschäftsjahres der kantonalen Behörde einreichen.

2 Für VOC, die so verwendet werden, dass sie nicht von der Abgabe befreit sind, muss die Abgabe nachbezahlt werden.

3 …51

4 Die Unterlagen des Verfahrens zum Bezug von vorläufig abgabebefreiten VOC sind während fünf Jahren seit Einreichung der VOC-Bilanz aufzubewahren.52

51 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. April 2008, mit Wirkung seit 1. Juni 2008 (AS 2008 1765).

52 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 14. Dez. 1998, in Kraft seit 1. Jan. 1999 (AS 1999 604).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.