641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

641.711 Verordnung vom 30. November 2012 über die Reduktion der CO2-Emissionen (CO2-Verordnung)

Art. 120 Distribution

1 The portion of the revenue for the public is distributed by insurers in each collection year on behalf of, and under the supervision of, the FOEN. The difference between estimated and actual annual revenues and the public’s share of the unused funds in accordance with Article 34 paragraph 4 of the CO2 Act are balanced in the distribution two years later.323

2 The following are deemed insurers:

a.
providers of mandatory health insurance under the Federal Act of 18 March 1994324 on Health Insurance (HInsA);
b.
providers of military insurance under the Federal Act of 19 June 1992325 on Military Insurance (MilIA).

3 Insurers distribute the portion of the revenue to the public in even payments to all persons who in the collection year:

a.
are subject to an insurance obligation under the HInsA or under Article 2 paragraph 1 or 2 MilIA; and
b.
have their domicile or place of residence in Switzerland.

4 Distributions to persons who are only intermittently insured by an insurer during the collection year are in proportion to the duration of their stay.

5 The insurers settle the amounts by deducting the distributions from the premiums due in the collection year.

323 Amended by No I of the O of 1 Nov. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6753).

324 SR 832.10

325 SR 833.1

Art. 119 Ertragsanteil der Bevölkerung

1 Der Anteil der Bevölkerung am Abgabeertrag (Ertragsanteil der Bevölkerung) umfasst den Anteil der Bevölkerung am geschätzten Jahresertrag des Erhebungsjahres und die Differenz zum zwei Jahre zuvor geschätzten Anteil sowie den Anteil der Bevölkerung an den zwei Jahren zuvor nicht ausgeschöpften Mittel nach Artikel 34 Absatz 4 des CO2-Gesetzes.322

2 Der geschätzte Jahresertrag entspricht den voraussichtlichen Einnahmen zuzüglich positiver und abzüglich negativer Zinsen per 31. Dezember.

322 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 1. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6753).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.