Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

958.1 Bundesgesetz vom 19. Juni 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturgesetz, FinfraG)

958.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 105 Zeitpunkt und Inhalt der Meldung

1 Die Meldung ist spätestens am auf den Abschluss, die Änderung oder die Beendigung des Derivatgeschäfts folgenden Arbeitstag zu erstatten.

2 Für jedes Geschäft sind mindestens zu melden:

a.
die Identität der Gegenparteien, insbesondere deren Firma und Sitz;
b.
die Art;
c.
die Fälligkeit;
d.
der Nominalwert;
e.
der Preis;
f.
das Abwicklungsdatum;
g.
die Währung.

3 Der Bundesrat kann die Meldung weiterer Angaben vorsehen und regelt das Format der Meldung.

4 Die Meldung an ein anerkanntes ausländisches Transaktionsregister kann weitergehende Angaben enthalten. Handelt es sich dabei um Personendaten, so ist dafür die Zustimmung der betroffenen Person einzuholen.

Art. 105 Momento e contenuto della comunicazione

1 La comunicazione deve essere effettuata al più tardi il giorno lavorativo successivo alla conclusione, alla modifica o alla cessazione dell’operazione in derivati.

2 Per ciascuna operazione occorre almeno comunicare:

a.
le identità delle controparti, in particolare le loro ditta e sede;
b.
il genere;
c.
la scadenza;
d.
il valore nominale;
e.
il prezzo;
f.
la data di regolamento;
g.
la valuta.

3 Il Consiglio federale può prevedere la comunicazione di ulteriori indicazioni e ne disciplina il formato.

4 La comunicazione a un repertorio estero di dati sulle negoziazioni riconosciuto può contenere indicazioni più estese. Qualora si tratti di dati personali, va ottenuto il consenso della persona interessata.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.