Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

956.122 Verordnung vom 15. Oktober 2008 über die Erhebung von Gebühren und Abgaben durch die Eidgenössische Finanzmarktaufsicht (FINMA-Gebühren- und Abgabenverordnung, FINMA-GebV)

956.122 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sulla riscossione di emolumenti e tasse da parte dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Ordinanza sugli emolumenti e sulle tasse della FINMA, Oem-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Grundabgabe

1 Die Grundabgabe beträgt pro Jahr:

a.
für Fondsleitungen:
1.
20 000 Franken je Fondsleitung mit einem Bruttoertrag von mindestens 50 Millionen Franken,
2.
10 000 Franken je Fondsleitung mit einem Bruttoertrag zwischen 5 Millionen und 50 Millionen Franken,
3.
5000 Franken je Fondsleitung mit einem Bruttoertrag von weniger als 5 Millionen Franken;
b.
für selbstverwaltete Investmentgesellschaften mit variablem Kapital (SICAV):
1.
20 000 Franken je selbstverwaltete SICAV mit einem Bruttoertrag von mindestens 50 Millionen Franken,
2.
10 000 Franken je selbstverwaltete SICAV mit einem Bruttoertrag zwischen 5 Millionen und 50 Millionen Franken,
3.
5000 Franken je selbstverwaltete SICAV mit einem Bruttoertrag von weniger als 5 Millionen Franken;
c.
5000 Franken für fremdverwaltete SICAV, für Kommanditgesellschaften für kollektive Kapitalanlagen und für Investmentgesellschaften mit festem Kapital (SICAF);
d.
5000 Franken für Vertreter ausländischer kollektiver Kapitalanlagen;
e.56
600 Franken für schweizerische und für ausländische kollektive Kapitalanlagen pro kollektive Kapitalanlage ohne Teilvermögen oder pro Teilvermögen;
f.57
g.58
für Verwalter von Kollektivvermögen, die der Aufsicht der FINMA unterstehen:
1.
20 000 Franken je Verwalter von Kollektivvermögen mit Bruttoertrag von mindestens 50 Millionen Franken,
2.
10 000 Franken je Verwalter von Kollektivvermögen mit Bruttoertrag zwischen 5 Millionen und 50 Millionen Franken,
3.
5000 Franken je Verwalter von Kollektivvermögen mit Bruttoertrag von weniger als 5 Millionen Franken;
h.
5000 Franken für Depotbanken schweizerischer kollektiver Kapitalanlagen.59

2 Die Grundabgabe betreffend schweizerische kollektive Kapitalanlagen wird entrichtet von:

a.
der Fondsleitung für die von ihr verwalteten Anlagefonds;
b.
der SICAV;
c.
der Kommanditgesellschaft für kollektive Kapitalanlagen;
d.
der SICAF.

3 Die Grundabgabe betreffend ausländische kollektive Kapitalanlagen wird von deren Vertreterinnen und Vertreter entrichtet (Art. 123 Abs. 1 des Kollektivanlagengesetzes vom 23. Juni 200660, KAG). Werden für eine ausländische kollektive Kapitalanlage mehrere Vertreterinnen und Vertreter bestimmt, so haften sie solidarisch.

4 Der Bruttoertrag umfasst sämtliche Erlöse und Erträge nach Artikel 959b des Obligationenrechts61.62

56 Fassung gemäss Anhang Ziff. 4 der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 804).

57 Aufgehoben durch Anhang 1 Ziff. II 13 der Finanzinstitutsverordnung vom 6. Nov. 2019, mit Wirkung seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4633).

58 Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. II 13 der Finanzinstitutsverordnung vom 6. Nov. 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4633).

59 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 21. Nov. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6915).

60 SR 951.31

61 SR 220

62 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 21. Nov. 2012 (AS 2012 6915). Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. II 13 der Finanzinstitutsverordnung vom 6. Nov. 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4633).

Art. 20 Tassa di base

1 La tassa di base ammonta annualmente a:

a.
per le direzioni di fondi:
1.
20 000 franchi per direzione di fondo con un ricavo lordo di almeno 50 milioni di franchi,
2.
10 000 franchi per direzione di fondo con un ricavo lordo compreso tra 5 milioni e 50 milioni di franchi,
3.
5000 franchi per direzione di fondo con un ricavo lordo inferiore a 5 milioni di franchi;
b.
per società di investimento a capitale variabile (SICAV) autogestite:
1.
20 000 franchi per SICAV autogestita con un ricavo lordo di almeno 50 milioni di franchi,
2.
10 000 franchi per SICAV autogestita con un ricavo lordo compreso tra 5 milioni e 50 milioni di franchi,
3.
5000 franchi per SICAV autogestita con un ricavo lordo inferiore a 5 milioni di franchi;
c.
5000 franchi per le SICAV con gestione di terzi, le società in accomandita per investimenti collettivi di capitale e le società di investimento a capitale fisso (SICAF);
d.
5000 franchi per rappresentanti di investimenti collettivi di capitale esteri;
e.55
600 franchi per investimenti collettivi di capitale svizzeri ed esteri per ciascun investimento collettivo di capitale mono-comparto o per ciascun segmento patrimoniale;
f.56
...
g.57
per gestori di patrimoni collettivi che sottostanno alla vigilanza della FINMA:
1.
20 000 franchi per gestore di patrimoni collettivi con un ricavo lordo di almeno 50 milioni di franchi,
2.
10 000 franchi per gestore di patrimoni collettivi con un ricavo lordo compreso tra 5 milioni e 50 milioni di franchi,
3.
5000 franchi per gestore di patrimoni collettivi con un ricavo lordo inferiore a 5 milioni di franchi;
h.
5000 franchi per le banche depositarie di investimenti collettivi di capitale svizzeri.58

2 La tassa di base per gli investimenti collettivi di capitale svizzeri è versata:

a.
dalle direzioni dei fondi per i fondi di investimento da esse gestiti;
b.
dalle SICAV;
c.
dalle società in accomandita per investimenti collettivi di capitale;
d.
dalle SICAF.

3 La tassa di base per gli investimenti collettivi di capitale esteri è dovuta dai suoi rappresentanti (art. 123 cpv. 1 della legge del 23 giu. 200659 sugli investimenti collettivi di capitale, LICol). Se per un investimento collettivo di capitale estero sono designati più rappresentanti, questi ultimi rispondono in solido.

4 Il ricavo lordo comprende tutti i ricavi ai sensi dell’articolo 959b del Codice delle obbligazioni60.61

55 Nuovo testo giusta l’all. n. 4 dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 804).

56 Abrogata dall’all. 1 n. II 13 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, con effetto dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

57 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 13 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

58 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6915).

59 RS 951.31

60 RS 220

61 Introdotto dal n. I dell’O del 21 nov. 2012 (RU 2012 6915). Nuovo testo l’all. 1 n. II 13 dell’O del 6 nov. 2019 sugi istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.