Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.20 Bundesgesetz vom 17. Juni 2011 über das Messwesen (Messgesetz, MessG)

Inverser les langues

941.20 Legge federale del 17 giugno 2011 sulla metrologia (LMetr)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Grundsätze
Art. 2 Principi
Art. 3 Pflicht zur Verwendung der gesetzlichen Masseinheiten
Art. 3 Obbligo di utilizzare le unità di misura legali
Art. 4 Begriffe
Art. 4 Definizioni
Art. 5 Dem Gesetz unterstellte Messmittel
Art. 5 Strumenti di misurazione sottoposti alla legge
Art. 6 Rückführbarkeit
Art. 6 Riferibilità
Art. 7 Inverkehrbringen
Art. 7 Immissione sul mercato
Art. 8 Nachweis der Erfüllung der grundlegenden Anforderungen
Art. 8 Certificazione del rispetto dei requisiti essenziali
Art. 9 Prüfung der Messbeständigkeit
Art. 9 Verifica della stabilità di misurazione
Art. 10 Pflichten bei der Verwendung der Messmittel
Art. 10 Obblighi per l’utilizzazione di strumenti di misurazione
Art. 11 Melde- und Informationspflichten
Art. 11 Obblighi di annunciare e di informare
Art. 12 Nachträgliche Kontrolle
Art. 12 Controlli successivi
Art. 13 Befugnisse der Vollzugsorgane
Art. 13 Competenze degli organi esecutivi
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Vollzug durch die Kantone
Art. 16 Esecuzione da parte dei Cantoni
Art. 17 Kantonale Regelungen
Art. 17 Normative cantonali
Art. 18 Vollzug durch den Bund
Art. 18 Esecuzione da parte della Confederazione
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Vorschriftswidrige Messmittel, Verletzung der Auskunftspflicht
Art. 20 Strumenti di misurazione non conformi alle prescrizioni, violazione dell’obbligo d’informazione
Art. 21 Missachtung der Vorschriften über die Mengenangabe
Art. 21 Violazione delle prescrizioni sull’indicazione della quantità
Art. 22 Strafbarkeit nach dem Bundesgesetz über die technischen Handelshemmnisse
Art. 22 Punibilità secondo la legge federale sugli ostacoli tecnici al commercio
Art. 23 Widerhandlungen in Geschäftsbetrieben
Art. 23 Infrazioni commesse nell’azienda
Art. 24 Zuständigkeit
Art. 24 Competenza
Art. 25 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 25 Diritto previgente: abrogazione
Art. 26 Änderung bisherigen Rechts
Art. 26 Modifica del diritto vigente
Art. 27 Referendum und Inkrafttreten
Art. 27 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.