1 Die Fangmindestmasse betragen für:
| cm | |
| Forellen (Salmo trutta, Salmo cenerinus, Salmo marmoratus, Salmo rhodanensis, Salmo labrax) | |
| 
 | 35 | 
| 
 | 22 | 
| Seesaibling (Salvelinus umbla) | 22 | 
| Felchen (Coregonus spp.) | 25 | 
| Äsche (Thymallus thymallus) | 28 | 
| Edelkrebs (Astacus astacus) | 12 | 
| Dohlenkrebs (Austropotamobius pallipes) | 9 | 
| Steinkrebs (Austropotamobius torrentium) | 9.11 | 
2 Fische werden von der Kopfspitze bis zu den Spitzen der natürlich ausgebreiteten Schwanzflossen gemessen, Krebse vom Stirnschnabel bis zum Schwanzende.
3 Für den Fischfang mit Netzen legen die Kantone die Maschenweite so fest, dass untermassige Fische einen möglichst kleinen Fanganteil ausmachen.
4 Die Kantone können die Fangmindestmasse erhöhen und auf weitere Fisch- und Krebsarten ausdehnen. Sie sind dazu verpflichtet, wenn dies zur Wahrung der nachhaltigen Nutzung einheimischer Fisch- und Krebsbestände notwendig ist.
11 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 1. Mai 2017 (AS 2017 2613).
1 I pesci e i gamberi elencati qui sotto non possono essere pescati se non hanno raggiunto almeno la lunghezza seguente:
| cm | |
| Trota (Salmo trutta, Salmo cenerinus, Salmo marmoratus, Salmo rhodanensis, Salmo labrax) | |
| 
 | 35 | 
| 
 | 22 | 
| Salmerino alpino (Salvelinus umbla) | 22 | 
| Coregone (Coregonus spp.) | 25 | 
| Temolo (Thymallus thymallus) | 28 | 
| Gambero europeo o dai piedi rossi (Astacus astacus) | 12 | 
| Gambero di fiume o dai piedi bianchi (Austropotamobius pallipes) | 9 | 
| Gambero di torrente (Austropotamobius torrentium) | 9.11 | 
2 I pesci sono misurati dall’estremità della testa a quella della pinna caudale normalmente spiegata, i gamberi dall’estremità del rostro a quella della coda.
3 Per la pesca con le reti, i Cantoni fissano le dimensioni delle maglie in modo tale che i pesci sotto misura rappresentino una parte possibilmente piccola delle catture.
4 I Cantoni possono aumentare le lunghezze minime o fissarne per altri pesci e gamberi. Sono obbligati a farlo, se la tutela dello sfruttamento a lungo termine dei pesci e gamberi indigeni lo esige.
11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 1° mag. 2017 (RU 2017 2613).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.   
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.