1 Die Schonzeiten für die unten aufgeführten Fische und Krebse betragen mindestens:
| Wochen | |
|---|---|
| Forellen (Salmo trutta, Salmo cenerinus, Salmo marmoratus, Salmo rhodanensis, Salmo labrax) | |
| 
 | 16 | 
| 
 | 12 | 
| Seesaibling (Salvelinus umbla) | 8 | 
| Felchen (Coregonus spp.) | 6 | 
| Äsche (Thymallus thymallus) | 10 | 
| Alborella (Alburnus arborella) | 4 | 
| einheimische Krebse (Reptantia) | 40.10 | 
2 Die Kantone legen Beginn und Ende der Schonzeit so fest, dass diese jeweils die Fortpflanzungsperiode umfassen.
3 Sie können die Schonzeiten verlängern und auf weitere Fischarten ausdehnen. Sie sind dazu verpflichtet, wenn dies zur Wahrung der nachhaltigen Nutzung einheimischer Fisch- und Krebsbestände notwendig ist.
4 Sie regeln die Verwendung von Netzen derart, dass geschonte Fischarten einen möglichst kleinen Fanganteil ausmachen.
10 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 1. Mai 2017 (AS 2017 2613).
1 Per i pesci e i gamberi di cui appresso il divieto di pesca dura almeno:
| Settimane | |
|---|---|
| Trota (Salmo trutta, Salmo cenerinus, Salmo marmoratus, Salmo rhodanensis, Salmo labrax) | |
| 
 | 16 | 
| 
 | 12 | 
| Salmerino alpino (Salvelinus umbla) | 8 | 
| Coregone (Coregonus spp.) | 6 | 
| Temolo (Thymallus thymallus) | 10 | 
| Alborella (Alburnus arborella) | 4 | 
| Gamberi indigeni (Reptantia) | 40.10 | 
2 I Cantoni fissano l’inizio e la fine dei divieti di pesca che devono comprendere per le varie specie il periodo della riproduzione.
3 Possono prolungare i divieti di pesca e prescriverne per altre specie di pesci. Sono obbligati a farlo, se la tutela dello sfruttamento a lungo termine dei pesci e gamberi indigeni lo esige.
4 Regolano l’impiego delle reti in modo tale che le specie di pesci di cui è vietata la pesca rappresentino una parte possibilmente piccola delle catture.
10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 1° mag. 2017 (RU 2017 2613).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.   
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.