Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

919.117.71 Verordnung vom 23. Oktober 2013 über Informationssysteme im Bereich der Landwirtschaft (ISLV)

919.117.71 Ordinanza del 23 ottobre 2013 sui sistemi d'informazione nel campo dell'agricoltura (OSIAgr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Fristen für die Datenübermittlung

1 Die Kantone übermitteln die Daten an das Bundesamt für Landwirtschaft (BLW) innerhalb folgender Fristen:

a.
aktualisierte Betriebsdaten: wöchentlich;
b.
Strukturdaten:
1.
wöchentlich, mit Übermittlung aller Daten bis zum 31. Juli,
2.
Übermittlung der bereinigten Daten nach Ziffer 1 bis zum 31. Oktober,
3.
Übermittlung der definitiven Daten nach Ziffer 1 bis zum 31. Dezember;
c.
Daten zur Anmeldung für Direktzahlungsarten für das Folgejahr: bis zum 31. Oktober;
d.
Daten zu Direktzahlungen, mit Ausnahme der Daten zu den Sömmerungs- und Übergangsbeiträgen:
1.
bis zum 31. Oktober,
2.
Übermittlung der definitiven Daten nach Ziffer 1 bis zum 31. Dezember;
e.
Daten zu den Sömmerungs- und Übergangsbeiträgen: bis zum 31. Dezember.

2 Die Daten nach den Buchstaben b Ziffer 3, d Ziffer 2 und e sind gleichzeitig zu übermitteln.

Art. 4 Termini per la trasmissione dei dati

1 I Cantoni trasmettono i dati all’Ufficio federale dell’agricoltura (UFAG) entro i seguenti termini:

a.
dati aziendali aggiornati: una volta la settimana;
b.
dati strutturali:
1.
una volta la settimana, con trasmissione di tutti i dati entro il 31 luglio,
2.
dati rettificati di cui al numero 1: entro il 31 ottobre,
3.
dati definitivi di cui al numero 1: entro il 31 dicembre;
c.
dati sulla notifica per tipi di pagamenti diretti per l’anno successivo: entro il 31 ottobre;
d.
dati sui pagamenti diretti, esclusi i dati sui contributi d’estivazione e di transizione:
1.
entro il 31 ottobre,
2.
dati definitivi di cui al numero 1: entro il 31 dicembre;
e.
dati sui contributi d’estivazione e di transizione: entro il 31 dicembre.

2 I dati di cui alle lettere b numero 3, d numero 2 ed e devono essere trasmessi contemporaneamente.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.