Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.351.021.1 Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über die Hygiene bei der Milchproduktion (VHyMP)

Inverser les langues

916.351.021.1 Ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 concernente l'igiene nella produzione lattiera (OIgPL)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Räumlichkeiten für die Tierhaltung
Art. 2 Locali di stabulazione
Art. 3 Haltung und Pflege der Tiere
Art. 3 Tenuta e cura degli animali
Art. 4 Fütterung
Art. 4 Foraggiamento
Art. 5 Fütterung ohne Silage
Art. 5 Foraggiamento senza insilati
Art. 6 Euterkontrolle
Art. 6 Controllo delle mammelle
Art. 7 Behandlung mit Arzneimitteln
Art. 7 Trattamento con medicamenti
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Milch, die den Anforderungen nicht entspricht
Art. 9 Latte che non soddisfa le esigenze
Art. 10 Verbot des Abgebens von Milch
Art. 10 Divieto di fornire il latte
Art. 11 Personalhygiene
Art. 11 Igiene del personale
Art. 12 Melken
Art. 12 Mungitura
Art. 13 Filtrieren der Milch
Art. 13 Filtrazione del latte
Art. 14 Kühlen und Lagern der Milch
Art. 14 Raffreddamento e immagazzinamento del latte
Art. 15 Milchtransport
Art. 15 Trasporto del latte
Art. 16 Grundsatz
Art. 16 Principio
Art. 17 Reinigungsräume
Art. 17 Locali per la pulizia
Art. 18 Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Art. 18 Detergenti e disinfettanti
Art. 19 Wasserqualität
Art. 19 Qualità dell’acqua
Art. 20 Reinigungshilfsmittel
Art. 20 Accessori per la pulizia
Art. 21 Unterhalt
Art. 21 Manutenzione
Art. 22 Stall, Laufbereich und Melkplatz
Art. 22 Stalla, area per il movimento e area di mungitura
Art. 23 Räume, Behälter und Milchgeräte
Art. 23 Locali, recipienti e attrezzature per il latte
Art. 24 Milchlagerräume
Art. 24 Magazzini per il latte
Art. 25 Milchtanks
Art. 25 Cisterne per il latte
Art. 26 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 26 Diritto previdente: abrogazione
Art. 27 Inkrafttreten
Art. 27 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.