Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.140 Verordnung vom 14. November 2007 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein (Weinverordnung)

916.140 Ordinanza del 14 novembre 2007 concernente la viticoltura e l'importazione di vino (Ordinanza sul vino)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Weine mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung

1 Weine mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC) sind Weine, die mit dem Namen eines Kantons oder eines geografischen Gebiets eines Kantons bezeichnet sind.

2 Die Kantone legen die Anforderungen an die kontrollierten Ursprungsbezeichnungen fest; diese umfassen insbesondere:

a.
eine Abgrenzung des geografischen Gebiets, in welchem zumindest die Trauben produziert werden;
b.
ein Verzeichnis der zugelassenen Rebsorten;
c.
ein Verzeichnis der zugelassenen Anbaumethoden;
d.
einen natürlichen Mindestzuckergehalt für die einzelnen zugelassenen Rebsorten;
e.
einen Höchstertrag pro Flächeneinheit für die einzelnen zugelassenen Rebsorten;
f.
ein Verzeichnis der zugelassenen Methoden der Weinbereitung;
g.
ein System zur Analyse und organoleptischen Prüfung des verkaufsfertigen Weines.

3 Die Kantone können eine kontrollierte Ursprungsbezeichnung über die kantonalen Grenzen hinaus ausdehnen:

a.
wenn die Rebfläche eine gut abgegrenzte geografische Einheit bildet; und
b.
wenn die gemeinsame kontrollierte Ursprungsbezeichnung denselben Anforderungen unterliegt.

3bis Das Produktionsgebiet der Trauben kann auf das benachbarte Grenzgebiet der Schweiz ausgedehnt werden, vorausgesetzt:

a.
ein internationales Abkommen sieht dies vor;
b.
die Rebfläche bildet zusammen mit der angrenzenden Schweizer Rebfläche eine gut abgegrenzte geografische Einheit;
c.
der betroffene Kanton hat im Einvernehmen mit dem BLW spezifische Anforderungen festgelegt; und
d.
die Kontrollbestimmungen ausserhalb der Schweiz sind durch ein im betroffenen Land anerkanntes Kontrollorgan gewährleistet.10

4 Die Kantone prüfen die Weine mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung auf die Übereinstimmung mit den Anforderungen, die sie nach Absatz 2 festgelegt haben.

5 Die von den Kantonen festgesetzten natürlichen Mindestzuckergehalte dürfen die folgenden Werte nicht unterschreiten:

weisse Gewächse
°Brix

rote Gewächse
°Brix

Region Westschweiz

15,2°

17,0°

Region Deutschschweiz

15,8°

17,0°

Region italienische Schweiz

15,8°

17,6°.11

6 Die von den Kantonen festgelegten Höchsterträge pro Flächeneinheit dürfen die folgenden Werte nicht überschreiten:

weisse Gewächse
kg/m2

rote Gewächse
kg/m2

Region Westschweiz

1,4

1,2

Region Deutschschweiz

1,4

1,2

Region italienische Schweiz

1,2

1,2.12

10 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 4. Nov. 2009, in Kraft seit 1. Aug. 2010 (AS 2010 733).

11 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. Nov. 2009, in Kraft seit 1. Aug. 2010 (AS 2010 733).

12 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. Nov. 2009, in Kraft seit 1. Aug. 2010 (AS 2010 733).

Art. 21 Vini a denominazione di origine controllata

1 Per vino a denominazione di origine controllata (DOC) s’intende un vino designato con il nome di un Cantone o di un’area geografica di un Cantone.

2 I Cantoni fissano i requisiti applicabili alle DOC; queste ultime devono prevedere:

a.
una delimitazione dell’area geografica nella quale è prodotta al minimo l’uva;
b.
un elenco dei vitigni autorizzati;
c.
un elenco dei metodi di coltura autorizzati;
d.
un tenore minimo naturale di zucchero per vitigno autorizzato;
e.
la resa massima dell’unità di superficie per vitigno autorizzato;
f.
un elenco dei metodi di vinificazione autorizzati;
g.
un sistema di analisi e d’esame organolettico del vino pronto per la vendita.

3 I Cantoni possono estendere una DOC al di là delle frontiere, qualora:

a.
il vigneto costituisca un’entità geografica ben definita, e
b.
la DOC comune sia sottoposta agli stessi requisiti.

3bis L’area di produzione dell’uva può essere estesa a un’area limitrofa del territorio svizzero purché:

a.
sia previsto da un accordo internazionale;
b.
il vigneto costituisca un’entità geografica ben definita con il vigneto svizzero limitrofo;
c.
i requisiti specifici siano fissati dal Cantone interessato, d’intesa con l’UFAG; e
d.
le disposizioni di controllo al di fuori del territorio svizzero siano garantite da un organo di controllo riconosciuto nel Paese interessato.12

4 I Cantoni controllano la conformità dei vini DOC ai requisiti che hanno fissato secondo il capoverso 2.

5 Essi non possono fissare tenori minimi naturali di zucchero inferiori ai tenori seguenti:

Vitigni bianchi
°Brix

Vitigni rossi
°Brix

Regione Svizzera romanda

15,2°

17,0°

Regione Svizzera tedesca

15,8°

17,0°

Regione Svizzera italiana

15,8°

17,6°.13

6 Le rese delle unità di superficie fissate dai Cantoni non possono essere superiori alle rese seguenti:

Vitigni bianchi
kg/m2

Vitigni rossi
kg/m2

Regione Svizzera romanda

1,4

1,2

Regione Svizzera tedesca

1,4

1,2

Regione Svizzera italiana

1,2

1,2.14

12 Introdotto dal n. I dell’O del 4 nov. 2009, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 733).

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 nov. 2009, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 733).

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 nov. 2009, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 733).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.