Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

823.201 Verordnung vom 21. Mai 2003 über die in die Schweiz entsandten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer (EntsV)

823.201 Ordinanza del 21 maggio 2003 sui lavoratori distaccati in Svizzera (ODist)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16a Umfang der Inspektionstätigkeit

Bei der Festlegung des Umfangs der Inspektionstätigkeit nach Artikel 7a des Gesetzes werden berücksichtigt:

a.
die Zahl der Arbeitsplätze auf dem kantonalen Arbeitsmarkt;
b.
der Anteil an ausländischen Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer auf dem kantonalen Arbeitsmarkt;
c.
die Branchen, die auf dem kantonalen Arbeitsmarkt vertreten sind, und die allfällige Unterstellung dieser Branchen unter einen allgemeinverbindlich erklärten GAV;
d.
die geografische Verteilung der Unternehmen;
e.
grenzüberschreitende Beziehungen;
f.
die mit dem Ziel eines gemeinsamen Vollzuges des Gesetzes bestehende Zusammenarbeit zwischen dem Kanton und den Sozialpartnern sowie Arbeitsmarktbeobachtungstätigkeiten nach Artikel 360b Absatz 3 OR36;
g.
die im Kanton bestehende Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Amtsstellen.

Art. 16a Entità dell’attività d’ispezione

L’entità dell’attività d’ispezione secondo l’articolo 7a della legge è determinata in base ai seguenti elementi:

a.
numero di posti di lavoro sul mercato cantonale del lavoro;
b.
quota di manodopera straniera presente sul mercato cantonale del lavoro;
c.
settori rappresentati sul mercato cantonale del lavoro ed eventuale assoggettamento di tali settori a un CCL di obbligatorietà generale;
d.
distribuzione geografica delle imprese;
e.
relazioni transfrontaliere;
f.
collaborazione esistente tra il Cantone e gli interlocutori sociali ai fini di un’esecuzione comune della legge e dell’osservazione della situazione sul mercato del lavoro secondo l’articolo 360b capoverso 3 CO36;
g.
collaborazione esistente in seno al Cantone tra varie autorità.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.