Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.101.1 Verordnung vom 29. April 2015 über die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten des Menschen (Epidemienverordnung, EpV)

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 69 Anordnungen bei besonderer Gefährdung

1 Die zuständige kantonale Behörde kann bei einer besonderen Gefährdung der öffentlichen Gesundheit insbesondere:

a.
spezifische Hygienemassnahmen anordnen;
b.
die Autopsie einer Leiche anordnen oder verbieten;
c.
Bestattungsrituale und Trauerfeiern einschränken oder verbieten;
d.
den Leichentransport einschränken oder verbieten;
e.
die Kremation einer Leiche anordnen.

2 Falls einheitliche Massnahmen in der ganzen Schweiz notwendig sind, kann das BAG technische Weisungen erlassen.

Art. 69 Disposizioni in caso di pericoli particolari

1 In presenza di un particolare pericolo per la salute pubblica la competente autorità cantonale può in particolare:

a.
ordinare provvedimenti igienici specifici;
b.
ordinare o vietare l’autopsia di un cadavere;
c.
limitare o vietare i riti di sepoltura e i funerali;
d.
limitare o vietare il trasporto del cadavere;
e.
ordinare la cremazione di un cadavere.

2 Se risulta necessario adottare misure unitarie in tutta la Svizzera, l’UFSP può emanare istruzioni tecniche.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.