Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.501 Strahlenschutzverordnung vom 26. April 2017 (StSV)

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 126 Sofortmassnahmen der Bewilligungsinhaberinnen und -inhaber

1 Die Bewilligungsinhaberinnen und -inhaber müssen alle Anstrengungen unternehmen, um Störfälle und deren Auswirkungen zu bewältigen.

2 Insbesondere müssen sie unverzüglich:

a.
eine weitere Ausbreitung des Störfalls verhindern, insbesondere mit Massnahmen an der Quelle;
b.
dafür sorgen, dass alle Personen, die nicht bei der Bewältigung des Störfalls mitwirken, die Gefahrenzone nicht betreten oder sie unverzüglich verlassen;
c.
Schutzmassnahmen für das Einsatzpersonal treffen, wie Dosisüberwachung und Instruktion;
d.
alle Beteiligten erfassen und auf Kontaminationen und Inkorporationen kontrollieren sowie nötigenfalls dekontaminieren.

3 Sie müssen baldmöglichst:

a.
entstandene Kontaminationen beseitigen;
b.
jene Massnahmen treffen, die für eine Abklärung des Störfalls erforderlich sind.

Art. 126 Provvedimenti d’urgenza dei titolari delle licenze

1 I titolari delle licenze devono intraprendere tutti gli sforzi necessari per fare fronte agli incidenti e alle loro conseguenze.

2 In particolare, devono immediatamente:

a.
evitare un’ulteriore propagazione dell’incidente, segnatamente mediante provvedimenti all’origine;
b.
fare in modo che tutte le persone non impegnate nella gestione dell’incidente non accedano alla zona di pericolo o la abbandonino immediatamente;
c.
adottare provvedimenti di protezione per il personale d’intervento, quali la sorveglianza delle dosi e la formazione;
d.
censire tutte le partecipanti, controllarle per quanto concerne la contaminazione e l’incorporazione e, se del caso, sottoporle a decontaminazione.

3 Il prima possibile, devono:

a.
eliminare le contaminazioni risultanti dall’incidente;
b.
adottare le misure necessarie per un’analisi dell’incidente.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.